|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Śro 13:13, 03 Maj 2006 Temat postu: Anglisc |
|
|
Taki mi właśnie do głowy pomysł przyszedł. Będzie to język z cyklu "robimy na nowo", tym razem moją ofiarą pada angielski.
Anglisc jest językiem germańskim, ale silnie zromanizowanym (czyli tak jak angielski). W przeciwieństwie do oryginału, ma dość regularną wymowę. Alfabet składa się z następujących liter (w nawiasie wymowa polska):
A a (a)
À à (a)
Æ æ (a przechodzące do e)
B b (b)
C c (k)
Ç ç (s)
D d (d)
Ð ð (angielskie th [dowolne])
E e (e)
È è (e)
F f (f)
G g (dż)
H h (h)
I i (i)
Ì ì (i)
J j (ż)
K k (k)
L l (l)
M m (m)
N n (n)
O o (o)
Ò ò (o)
Œ œ (o przechodzące w e)
P p (p)
Q q (ku)
R r (r gardłowe)
S s (s)
T t (c)
Th th (f)
U u (u)
Ù ù (u)
V v (w)
W w (w)
X x (ks)
Y y (j)
Z z (z)
Litery: k, w i x występują tylko w zapożyczeniach. Istnieje kilka dyftongów, które przedstawię później.
Występują trzy rodzaje: męski (mànth), żeński (fàmth) i nijaki (nouth). Występują więc odpowiednie rodzajniki: ye dla rodzaju męskiego, ya dla rodzaju żeńskiego, oraz yi dla rodzaju nijakiego. W mowie nieformalnej można zastąpić je przedimkiem ann.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Czw 18:04, 04 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Kilka zwrotów podstawowych:
Bœn dàg - dzień dobry
Bœn nòtt - dobry wieczór/dobranoc
Ðank - dziękuję
Plæith - proszę
Ecseùt/pardòna - przepraszam
Atænço - uwaga
Leð - zostaw mnie
N'œndersthands - nie rozumiem
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Czw 19:29, 04 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Tylko 9 (na razie) słów po anglijsku jest pozbawione znaków diaktrycznych, æ, œ, ç i ð. Są to :
ancomst - przybycie
Angland - Anglia
anglisc - anglijski
havn - niebo
ougle - sowa
Thalclands - falklandy
th ancomsth - przybyć
th peinth - malować
th stanth - stać
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 15:37, 05 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Dziś wzór odmiany czasownika - wszystkie odmieniają się tak samo, oprócz, tradycyjnie, czasownika "być". Ale to następnym razem. Pokażę wam odmianę na wzorze juz poznanego czasownika th ancomsth.
Bezokolicznik: th ancomsth
1 i 3p. ancomsts
2p i lm. ancomst
Pæst (przeszły prosty): ancomsteth
Pæst plùs (zaprzeszły): ancomsteð
Fœutur (przyszły): ll'ancomst
Wszystko
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Pią 16:13, 05 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
A czasownik "mieć"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gaspar van der Sar
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 138
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź/Rydzynki
|
Wysłany: Pią 16:29, 05 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Język ciekawy i nie uważam, że jest to "angielski zrobiony jeszcze raz". To po prostu język germański i z tego powodu jest podobny do angielskiego.
Pozdrawiam, Gaspar.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 16:48, 05 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Czasownik mieć jest regularny i brzmi: th æveth.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 18:56, 05 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
"Być" w anglisc to th væreth. Odmiana wygląda następująco:
Bezokolicznik: th væreth
1p. ik vàr
2p. thou vær
3p. hè vàre
3p. sè vàre
3p. ètt vàre
1m. vàth vàers
2m. thou vær
3m. ðouth veð
Pæst (przeszły prosty): vìrtheth
Pæst plùs (zaprzeszły): vìrtheð
Fœutur (przyszły): ll' + odpowiednia forma osobowa
"Być" jest również słowem posiłkowym dla tworzenia czasów z grupy cæntheaus/
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Nie 9:30, 21 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Jako, że mi się nudzi... Oto wymowa Anglisc w X-SAMPA:
A a (a)
À à (a)
Æ æ ({)
B b (b)
C c (k)
Ç ç (s)
D d (d)
Ð ð (T, D)
E e (e / E) (pytanie: to jest E takie jak polskie czy E jak francuskie w "je"?)
È è (e / E) (jw.)
F f (f)
G g (d_Z)
H h (h / x) (znowu: jak polskie czy angielskie H?)
I i (i)
Ì ì (i)
J j (Z)
K k (k)
L l (l)
M m (m)
N n (n)
O o (o / O) (ang. O czy polskie?)
Ò ò (o / O) (jw.)
Œ œ (9 / 2) (bardziej otwarte czy zamknięte?)
P p (p)
Q q (ku / ku_^) (jak "ku" czy jak "kł"?)
R r (WTF?) (takie jak francuskie? Jeśli tak, to /R/.)
S s (s)
T t (t_s)
Th th (f)
U u (u)
Ù ù (u)
V v (v)
W w (v)
X x (k_s)
Y y (j)
Z z (z)
Ot, co. Banał
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Nie 10:40, 21 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
E - polskie
H - angielskie
O - polskie
Œ - otwarte
Q - kł
R - francuskie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 12:59, 21 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Moja lista życzeń do tłumaczenia na anglijski (w nawiasach kwadratowych podałem znaczenie lub etymologię):
Nazwy geograficzne:
Rhode Island [Wyspa Rhode]
New Hampshire [Nowe Hampshire]
Massachusetts [słowo pochodzenia algonkińskiego]
Connecticut [ze słowa w jęz. pequot - Quonehtacut]
New York [Nowy Jork]
New Jersey [Nowe Jersey]
Pennsylvania [z łaciny]
Ohio [z irokeskiego]
Delaware [z francuskiego "de la Warre"]
Virginia [od "virgin" - dziewicy]
Providence (stolica Rhode Island)
Concord (stolica New Hampshire)
Boston (stolica Massachusetts)
Hartford (stolica Connecticut)
Trenton (stolica New Jersey)
Philadelphia (miasto w st. Pennsylvania)
Columbus (stolica Ohio)
Dover (stolica Delaware)
Richmond (stolica Wirginii)
Słowa:
Republika
Federacja
Republika Demokratyczna
Republika Ludowa
Republika Federalna
Dominium
Republika Socjalistyczna
Konfederacja
Wyrażenia:
Rhode Island's It for Me [Rhode Island to dla mnie] (hymn Rhode Island)
Old New Hampshire [Stare New Hampshire] (hymn New Hampshire)
All Hail To Massachusetts (hymn Massachusetts)
I Love New York [Kocham New York] (hymn New York)
I'm From New Jersey [Jestem z New Jersey] (hymn New Jersey)
Beautiful Ohio [Piękne Ohio] (hymn Ohio)
Our Delaware [Nasze Delaware] (hymn Delaware)
Carry Me back to Old Virginny [Przenieś mnie znów do starej Virginiii] (hymn Virginiii)
The Maple Leaf Forever [Liść klonu na zawsze] (hymn Kanady)
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Nie 13:54, 21 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Rhode Island - Òy Rothe
New Hampshire Nyhæmpsær
Massachusetts Massachusetts
Connecticut Cèndicout
New York Nyiorc
New Jersey Nyjersæ
Pennsylvania Pensilvània
Ohio Ohio
Delaware Delavær
Virginia (Ya) Vereðin
Providence Prèuth-Nyhavn
Concord Concœrd
Boston Osto
Hartford Harðforthe
Trenton Tràent
Philadelphia Thiladelth
Columbus Columbus
Dover Dovrè
Richmond Rismont
Republika - (Ye) Ræpublic
Federacja - (Ye) Fèyrdom
Republika Demokratyczna - (ye) Demoræpublic
Republika Ludowa - (Ye) Eðotræpublic
Republika Federalna - (Ye) Fèyræpublic
Dominium - (Ye) Dæmand
Republika Socjalistyczna - (Ye) Sothalræpublic
Konfederacja - (Ye) Cònfèyrdom
Rhode Island's It for Me Òy Rothe Vàre Forth Meg
Old New Hampshire Ann Gæmàll-Nyhæmpsær
All Hail To Massachusetts Ald Hèil Til Yi Massachussets
I Love New York Ik Lœvets Nyiorc
I'm From New Jersey Ik Vàr Fran Nyjersæ
Beautiful Ohio Ya Bèlle Ohio
Our Delaware Ye Nœre Delavær
Carry Me back to Old Virginny Ancomsts Teversth Til Ya Gæmàll Vereðin
The Maple Leaf Forever Ye Màple Læv Tojours
Jeśli nie napisałem rodzajnika - nie powinno go tam być.
----
I jeszcze:
Vinland - Stany Zjednoczone, Kanada, Karaiby, Grenlandia
Æmerica - Ameryka Południowa, Ameryka Środkowa
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Czw 15:08, 25 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | E - polskie
H - angielskie
O - polskie
Œ - otwarte
Q - kł
R - francuskie |
A więc odpowiednio:
/h/
/O/
/9/
/kw/
/R\/
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Czw 19:29, 25 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Zastanawiam się nad zmianą sposobu tworzenia liczby mnogiej. Teraz jest franko-hiszpańsko (-s). A mogłoby być nordycko (-en). Zmiana dość brutalna, modyfikacjom uległoby część nazw geograficznych i sporo słów. Dlatego pytam o wasze zdanie. Jak lepiej - franko-hiszpańsko czy nordycko?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Czw 19:42, 25 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Powiedziałbym, że niemiecko, a nie nordycko (i ta wersja mi się podoba bardziej), dlaczego nie nordycko? W jezyku duńskim, norweskim np. za pomocą ~en~ odmienia się słowa również w l. poj., a w takim staronordyjskim (staronordyckim, staroislandzkim) tworzy się pl. przez -a- (sg. N. nieokreślony: konungr, pl. N. nieokreślony: konungar, sg. nieokreślony Acc: konung, pl. nieokreślony Acc: konunga).
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Czw 19:42, 25 Maj 2006, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|