Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Ellavienscol

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 13:25, 24 Lip 2006    Temat postu: Ellavienscol

No, po części zainspirowany wenedykiem, chciałem stworzyć coś raczej odwrotnego. To znaczy, język który jest wyprowadzony z prasłowiańskiego zmianami, które zaszły w łacinie, a następnie kolejno w hiszpańskim.

I choć może nie do końca rygorystycznie do tego podszedłem, oto tekst (ojcze nasz) w Ellavienscol:

Hueche naro, quer jestas u to niebo
Suedarado sea tue mien;
Suede o nas tue carolestuo.
Boda tue volanos,
En ta giema jago en to niebo.
Denan desay naro ellebe na poseño dien.
Espuste naras vinas,
Jago y nas espustamos o tos queras nan vinan.
Y ne nas vueder en ta pocosa,
Y vueñanos hued ello.
Tuego jes to Carolestuo y pociengua y esuala po viegos,
Amen.


Gramatyka jest identyczna z hiszpańską (tutaj nic nowego). Słownictwo jest często z polskiego użycia, czasem pomieszane z pseudoromańskimi końcówkami więc może wyglądać dziwnie.

Zmiany które zaszły na poziomie "łaciny" to odwrócenie niektórych zmian w języku prasłowiańskim - np. "y" > długie "u", odnosowienie ("an", "en"), "ž" > "g", "ch" > "s", "š" > "s" ("r" interwokalnie, stąd np. "naro" od "nasz"), "v" > "u" w dyftongach i nie tylko, etc.

Następne zmiany to adaptacja do gramatyki hiszpańskiej i zmiany mniej więcej takie jak z wulgarnej łaciny na hiszpański. Litery Ñ i LL pojawiają się w miejscach konkretnych zlepek, tak więc np. ñ nie ma nic wspólnego z polkim ń.

Np.

chleb > slebe > ellebe (sl > ll, e- przed początkowym s)
zło > slo > eslo > ello (jak wyżej, przejście na rodzaj męski)
voln- > vueñ- (akcentowane o > ue, ln > ñ; stąd vueñanos)
povszedni > pousedno > posedno (ou > u > o) > poseño (dn > ñ)

Dla porównania:

nebo > niebo (e > ie w miejscach akentowanych, przejście na rodzaj męski)
od > hued (akcentowane o, h przed ue na początku sylaby)
daj nam > daynam > denan (ai/ay > e, finalne -m > -n)

Rodzajniki to "to" i "ta" (liczba mnoga "tos" i "tas").

Jak wam się to podoba?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pon 15:09, 24 Lip 2006    Temat postu: Re: Ellavienscol

Kwadracik napisał:
Następne zmiany to adaptacja do gramatyki hiszpańskiej i zmiany mniej więcej takie jak z wulgarnej łaciny na hiszpański.
(podkr. moje)

Hm, z łaciny wulgarnej? Czyli co, to znaczy, że z łacińskich wulgaryzmów? Chyba raczej ci chodziło o łacinę ludową... ;)

Cytat:
Jak wam się to podoba?

No cóż, pomysł dość ciekawy. Sam widziałem zresztą coś podobnego, tylko że wywodzone z greckiego. Nazywało się to chyba costanice (hm, ciekaw jestem, jak spolszczyć można tą nazwę).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 15:31, 24 Lip 2006    Temat postu:

Cytat:
Chyba raczej ci chodziło o łacinę ludową...


No, tak. Nie wiem kto to tak nazwał. Komuniści! Konspiracja!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Pon 15:45, 24 Lip 2006    Temat postu:

Ja bym powiedział, że "wulgarny" i "ludowy" to (mniej więcej) to samo, ale to pierwsze słowo jest mniej słowiańskie, a więc - co oczywiste - gorsze i kala me oczy.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 16:21, 24 Lip 2006    Temat postu:

Cytat:
Ja bym powiedział, że "wulgarny" i "ludowy" to (mniej więcej) to samo, ale to pierwsze słowo jest mniej słowiańskie, a więc - co oczywiste - gorsze i kala me oczy.


Ba, nacjonalista. "Wulgarny" przetłumaczyłbym raczej jako "pospolity".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Pon 17:52, 24 Lip 2006    Temat postu:

Cytat:
nacjonalista

Przeproś Wink. Uważam się tylko za purystę językowego.

Co do języka - zmiany jakie w nim zaszły są co prawda całkowicie nierealny, ale ogólnie niezły Wink.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Serpentinius
Moderator
Moderator



Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.

PostWysłany: Pon 20:30, 24 Lip 2006    Temat postu:

wulgaris znaczy chyba tyle co zwyczajny i jest całkiem polsko-słowiańskim słowem.

Jak zawsze piszę niezrozumiale. Zwykły to słowiańskie słowo, nie wulgarny.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Serpentinius dnia Wto 22:04, 08 Sie 2006, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 23:44, 24 Lip 2006    Temat postu:

Cytat:
i jest całkiem polsko-słowiańskim słowem.

Tak samo jak demokracja, republika itd... Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Serpentinius
Moderator
Moderator



Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.

PostWysłany: Wto 22:05, 08 Sie 2006    Temat postu:

Pomysł bardzo mi się podoba. I te zmiany zlepków na inne litery są całkiem przyjemne. Przypomina to polski łamany przez jakiegoś obcokrajowca z południa.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin