|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Nie 17:54, 16 Wrz 2007 Temat postu: Faíchín - języki |
|
|
Faíchín to świat wymyślony przeze mnie około miesiąc temu. Szerzej o nim napiszę kiedy indziej w dziale Conworldy, tutaj natomiast zajmę się opisywaniem języków weń używanych.
Sama nazwa faíchín (wym.: [fai:çin]) oznacza świat w języku lajkidochajneńskim, który to przede wszystkim zamierzam przestawić. W chwili obecnej mam przygotowane fragmenty właśnie lajkidochajneńskiego i starochajneńskiego.
Podstawy gramatyki języków chajneńskich na podstawie lajkidochajneńskiego
Części mowy:
- rzeczownik - odmienny przez osoby i przypadki
- czasownik - odmienny przez czasy, osoby i przypadki (przyjmuje odmienną formę dla narzędnika i dla relatywu)
- przymiotnik - odmienny przez osoby i przypadki
- anighelta - nieodmienne części mowy, dzielone na: składniowe (spójniki, niektóre partykuły, itp.), narzędnikowe (przyimki łączące się z narzędnikiem), relatywowe (przyimki łączące się z relatywem), wykrzyknikowe (niektóre partykuły i wykrzykniki)
- przysłówki - nie występowały w starochajneńskim, powstały w wyniku formalizacji i uproszczenia konstrukcji jest+przymiotnik; nieodmienne
Czasy gramatyczne
Występują dwa czasy gramatyczne:
- realny - najczęściej używany, opisuje czynności i stany pewne, dziejące się w teraźniejszości, potwierdzonej przeszłości i plany na przyszłość
- nierealny - opisuje czynności i stany niepewne, przypuszczalne, niepewną przeszłość i daleką przyszłość (takoż niepewną)
Osoby
Występują trzy osoby (podano najpopularniejsze użycia):
- intymna - używana w funkcji indoeuropejskiej pierwszej osoby, w kwestiach łóżkowych i w modlitwach niektórych religii
- bliska - używana jako druga osoba, trzecia osoba o osobach obecnych w towarzystwie, jako wysoce formalna pierwsza osoba i w modlitwach większości wyznań
- daleka - używana jako oficjalna trzecia osoba w odniesieniu do ludzi, poza tym jako trzecia osoba o rzeczach martwych i abstrakcyjnych
Przypadki
- mianownik - nie wymaga komentarza
- narzędnik - używany dla dopełnienia, gdy to jest obiektem oddziaływania czynności mającej nań jakiś wpływ
- relatyw - używany dla dopełnienia, gdy to jest obiektem oddziaływania czynności niemającej nań wpływu; ponadto dla przydawek
- wokatyw - w lajkidochajneńskim języku literackim nie występuje, zachował się w gwarach, skąd trafił do młodzieży ubogich dzielnic i został spopularyzowany przez falę muzyki nalk
I na razie to na tyle, interesuje mnie co o tym sądzicie, czy jest sens dalej to ciągnąć i czy nie znudziły się wam języki fleksyjne .
W następnym odcinku: fonetyka, liczby, więcej o starochajneńskim.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 18:02, 16 Wrz 2007 Temat postu: Re: Faíchín - języki |
|
|
muggler napisał: | I na razie to na tyle, interesuje mnie co o tym sądzicie, czy jest sens dalej to ciągnąć i czy nie znudziły się wam języki fleksyjne ;). |
A tam, walić że fleksyjny, najlepsze są te powalone liczby i czasy :P.
I tym postem wysunęłem się na czoło listy największych spamerów na forum :P.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Naerian
Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 274
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Gorzów Wlkp.
|
Wysłany: Nie 18:03, 16 Wrz 2007 Temat postu: Re: Faíchín - języki |
|
|
Hmm... Jakby to powiedziec... Jezu! Dziwnie skonstruowany, ale mi sie podoba
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Naerian dnia Nie 18:04, 16 Wrz 2007, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Nie 18:04, 16 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | (przyjmuje odmienną formę dla narzędnika i dla relatywu) |
Coś w rodzaju [link widoczny dla zalogowanych]? Ja chce przykłada!
Cytat: | Czasy gramatyczne
Występują dwa czasy gramatyczne:
- realny - najczęściej używany, opisuje czynności i stany pewne, dziejące się w teraźniejszości, potwierdzonej przeszłości i plany na przyszłość
- nierealny - opisuje czynności i stany niepewne, przypuszczalne, niepewną przeszłość i daleką przyszłość (takoż niepewną) |
Ja bym to nazwał trybami, ale niech ci tam, jak mówią, ziemia lekką będzie.
Cytat: | w lajkidochajneńskim języku literackim nie występuje, zachował się w gwarach, skąd trafił do młodzieży ubogich dzielnic i został spopularyzowany przez falę muzyki nalk |
Coś jak rap?
Cytat: | czy jest sens dalej to ciągnąć i czy nie znudziły się wam języki fleksyjne |
Powiedziałbym, że na razie jest sens.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Nie 20:40, 16 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Ponieważ mi się trochę nudziło, postanowiłem przetłumaczyć "Ojcze nasz" na lajkidochajneński (oczywiście chrześcijaństwa w Faíchín nie ma).
Podałem tłumaczenie generalnie dosłowne, z zaznaczeniem części form gramatycznych.
Iheri bhaídí, hajo faítijn av tívori,
Nasz ojcze (M., os.bl.), co jesteś (R., os.bl., cz.r.) w niebie (R., os.d.)
At lajija konvri díjnonyí,
Niech święci (N., os.bl., cz.n.) (się) twoje imię (N., os.bl.)
At kiatija konvri lítëjnají,
Niech przyjdzie twoje królestwo,
At faítija konvri bhaëtí,
Niech będzie twoja wola,
Haji av tívori, taji av faíchínri;
Jako w niebie, tak na ziemi;
At iheri sonrin hllojnëi fatsoni sodivíj iheryí,
(Niech) naszego powszedniego chleba (N., os.d.) dzisiaj (przysł.) daj (N., os.b., cz.r.) nam,
Aí at iherin nalonëi ajvavíj iheryí,
I (niech) nasze grzechy odpuść nam,
Haji aí ihe ajvavíj iheryí naloghinëi;
Jak i my odpuszczamy naszym winowajcom;
Aí at anilítija iheryí so naldivori,
I (niech) nie wódź nas na pokuszenie,
Sij at ajvavíj iheryí oí nalri.
Ale (niech) zbaw nas ode złego.
Na Perkuna, nie! Raczej jak punk .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 20:49, 16 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | Na Perkuna, nie! Raczej jak punk ;). |
Ja tam preferuję ojrodęs i jego głębokie teksty typu „majołmaj, donciu łonna sej gudbaj” ;).
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Tomassen
Dołączył: 06 Sty 2007
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kańczuga
|
Wysłany: Pon 9:31, 17 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Cytat: | - intymna - używana w funkcji indoeuropejskiej pierwszej osoby, w kwestiach łóżkowych i w modlitwach niektórych religii |
A to ciekawe ^^
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Pią 20:28, 21 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Cytat: | - intymna - używana w funkcji indoeuropejskiej pierwszej osoby, w kwestiach łóżkowych i w modlitwach niektórych religii |
A to ciekawe ^^ |
Oczywiście łatwo się domyślić, że prowokuje to czasami różne nieporozumienia, często dość zabawne.
Fonetyka języka lajkidochajneńskiego
W tej odrobinie wolnego czasu zamieszczę lajkidochajneńską fonetykę, bo nie mam już czasu na rozpisywanie się nad dziwactwami starochajneńskiej. W każdym razie fonetyka lajkidzka jest efektem uproszczenia licznych zbitek spółgłoskowych (i nie tylko) starochajneńskiej, w sposób taki, iż prowadził do sporej liczby dwuznaczności fonetycznych. Inaczej rozwinęły się języki lijwalochajneńskie, w których poszczególne zbitki stworzyły dużą ilość egzotycznych głosek.
SAMOGŁOSKI
/a/ [a]
/e/ [ɛ]
/i/ [i]
/í/ [i:], [ji]
/o/ [ɔ]
/y/ [ɪ]
/ë/ [ə], czasem wymawiane jako krótkie [e]
SPÓŁGŁOSKI
/b/ [b]
/bh/ [ʙ]
/d/ [d]
/f/ [f]
/g/ /gh/ [g]
/h/ [h]
/j/ /í/ [j]
/k/ [k]
/l/ [l]
/n/ [n]
/r/ /rh/ [r]
/s/ [s]
/s/ (przed [i]) [ʃ] - zapis prowizoryczny*
/t/ /tt/ [t]
/ch/ /sj/ [ç]
/v/ [v]
* - bodaj spółgłoska boczna szczelinowa zębowa bezdźwięczna; wymawiana jak "sz" z przednią częścią języka jak do angielskiego "th" w "three", a tylnią jak do "l" (inspiracja moją wadą wymowy "sz" )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Sob 7:49, 22 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | bodaj spółgłoska boczna szczelinowa zębowa bezdźwięczna; wymawiana jak "sz" z przednią częścią języka jak do angielskiego "th" w "three", a tylnią jak do "l" (inspiracja moją wadą wymowy "sz" ) |
Symbol IPA to [ɬ]. Dźwięk ten jest bardzo popularny w Nowym Świecie. Miło że ktoś umieścił go w końcu w conlangu. No i to [ʙ] (drżąca wargowa)...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 9:38, 22 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
nolik napisał: | Symbol IPA to [ɬ]. |
No nie całkiem… [ɬ] jest dziąsłowe, a nie zębowe, więc raczej [ɬ̪].
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Sob 14:36, 22 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Czemu Faíchín [fai:çin], skoro í to [i:, ji]?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Sob 16:02, 22 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Cytat: | No nie całkiem… [ɬ] jest dziąsłowe, a nie zębowe, więc raczej [ɬ̪]. |
I to będzie poprawny zapis tej głoski w IPA?
Cytat: | Czemu Faíchín [fai:çin], skoro í to [i:, ji]? |
Jest to słowo złożone, oznaczające w dosłownym tłumaczeniu "wszechrzecz". Ponieważ "í" jest akcentowane, a w słowie jest tylko jeden akcent, to drugie "í" zostaje zredukowane, przy jednoczesnym zachowaniu pisowni etymologicznej. Aczkolwiek nie dzieje się tak zawsze, dłuższe słowa mogą zachowywać się inaczej.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Sob 16:35, 22 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | Cytat: | No nie całkiem… [ɬ] jest dziąsłowe, a nie zębowe, więc raczej [ɬ̪]. |
I to będzie poprawny zapis tej głoski w IPA? |
Jeśli chcesz podkreślić że jest zębowe to tak. Ale ten znaczek na dole można opuścić. Polskie /t/ jest na 100% zębowe ale nikt go nie transkrybuje z tym znaczkiem na dole bo w polszczyźnie nie ma fonemicznego dziąsłowego /t/ od którego należałoby go odróżnić.
A w ogóle ktoś wie dlaczego domyślna wartość [t d n] w IPA to spółgłoski dziąsłowe a nie zębowe? Wszystkie języki poza angielskim (na pewno polski, arabski, hiszpański, rosyjski i hindi) mają zębowe. A chyba żaden język nie odróżnia dziąsłowych od szczytowych, więc dziąsłowe t możnaby zapisać jako [ʈ].
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Sob 16:59, 22 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Sam sobie napisałeś odpowiedź - wszystkie języki poza angielskim
zdetronizowałem PC, teraz to ja jestem największym spamerem
EDIT: restauracja, piszę coś z sensem
Muggler właśnie chciał podkreślić, że jest zębowa; tak przynajmniej wynikało z opisu. I nie sądzę, że można zmienić zapis fonetyczny i głoskę dlatego, że większość języków nie odróżnia zębowych od dziąsłowych...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|