|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 21:45, 09 Kwi 2009 Temat postu: Gronlandish |
|
|
Język zachodniogermański, urzędowa mowa Królestwa Gronlandu, państwa germańskiego w Panslawii.
Fonologia
/raczej nie jest to wersja ostateczna/
a /ɔ/, /ə/
á /ɑ/
e /ɛ/
é /ɛ:/
i /ɑɪ/, /i/
í /i:/
o /o/, /ɔ/
ó /ɔ:/
u /u/
ú /u:/
y /ɑɪ/, /ı/
au /ɔ:/
eu /ɔ/
ei /ɛɪ/
ai /əɪ/, /ɑɪ/
b /b/
c /k/ lub /s/
d /d/
f /f/
g /x/, /j/
h /h/ lub nieme
j /j/
k /k/
l /l/
m /m/
n n/, /ŋ/
p /p/
r /ɹ/
s /s/, /z/
t /t/
v /ʋ/
z /s/, /z/
sh /ʃ/
ch /x/
tj /ç/
kj /ç/
tch /ç/
tt /ð/, /θ/
th /ð/, /θ/
st /ʃt/
sp /ʃp/
cht /xt/, /çt/
ng /ŋ/
Liczebniki
ain /ɑɪn/
twi /twɑɪ/
thri /ðɹɑɪ/
fór /fɔ:ɹ/
fif /fɑɪf/
sex /zɛks/
siben /zɑɪbən/
ácht /ɑ:çt/
nain /nəɪn/
ten /tɛ:n/
hundert /u:ndɛɹt/
thausend /θɔːzɛnd/
Przypadki:
1.Mianownik
2.Possessivus
3.Objectivus
Biorę się za słownictwo.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Czw 22:03, 30 Kwi 2009, w całości zmieniany 5 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Pią 12:38, 10 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Ogólnie fajny, tylko dziwi mnie to [q_h]... Ponadto w językach germańskich nigdy nie było tylu przypadków. Ale podoba mi się brzmienie, choć na razie niewiele zaprezentowałeś.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pią 12:56, 10 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Ogólnie fajny, tylko dziwi mnie to [q_h]... |
Cieszy mnie, że jednak się podoba :wink: .
To [q_h] zostało zerżnięte z klingońskiego. Rzekomo angielska zbitka [kr] przypomina swym brzmieniem [q_h]. To czemu nie pójść dalej ?
Cytat: | Ponadto w językach germańskich nigdy nie było tylu przypadków |
Oczywiście, że nie było. Zasugerowałem się hiszpańskim systemem deklinacji zaimków, gdzie rozróżnia się narzędnik od komitatywu. Część sufiksów wyrażających przypadki miałem 'przeszczepić' z fińskiego, natomiast pozostałe zapożyczyć z niemieckiego. Odmianie przez przypadki podlegają wyłącznie zaimki. Oczywiście, jeśli to nie jest zbyt prawdopodobne, zrezygnuję z tego zamiaru :wink: .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 14:22, 10 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Jeżeli zaimki odmieniają się przez 7 przypadków, a rzeczowniki wcale, to nie jest to zbyt prawdopodobne Przypominam jednak o tocharskim, który zredukował liczbę oryginalnych (z PIE) przypadków do trzech, a następnie dodał jeszcze sześć tworzonych aglutynacyjnie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pią 14:38, 10 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
MODERATORZE, USUŃ TEN POST
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Czw 22:50, 30 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Pią 15:09, 10 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Artaxes napisał: | Zasugerowałem się hiszpańskim systemem deklinacji zaimków, gdzie rozróżnia się narzędnik od komitatywu. |
A odkąd to hiszpańskie zaimki rozróżniają narzędnik od komitatywu? ZTCW zaimki 1. i 2. os. l.poj. mają mianownik, identyczne celownik i biernik, przyimkownik i komitatyw. W zasadzie w hiszpańskim przyimek con wyraża i znaczenie narzędnikowe, i komitatywne, jak ang. with, a w przypadku specjalnej formy fleksyjnej zaimków 1. i 2. os. l.poj.*, która go zastępuje, mówi się o komitatywie, bo znaczenie narzędnikowe jest dużo rzadziej spotykane w przypadku argumentów o tak wysokiej żywotności.
*zdaje się, że zaimek zwrotny 3. os. również ma podobną formę, consigo.
Od czego zależy wymowa <h>? Od dialektu, rejestru, wyrazu?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pią 15:41, 10 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Zdaje się, że swój wywód na temat hiszpańskiego oparłem o fałszywe źródło .
Czasy:
/a niech tam, skopiuję szwedzkie, z wikipedii /
Presens – czyli czas teraźniejszy, który jednak, tak samo jak w polskim, może być używany do wyrażania przyszłości np. Jutro jadę do Szczecina.
Perfekt – czas złożony przeszło-teraźniejszy, który tworzymy razem z czasownikiem posiłkowym "har" i formą "supinum" czasownika. Czasu tego używamy m.in. gdy mówimy o czynności w nieokreślonej przeszłości albo jeżeli trwa ona do teraz. Bardzo podobnie do angielskiego Present Perfect.
Imperfekt – czas przeszły prosty. Używamy go gdy coś stało się w przeszłości w określonym czasie np. miesiąc temu.
Pluskvamperfekt – czas złożony zaprzeszły, który tworzymy razem z posiłkowym "hade" i formą "supinum" czasownika. Używamy go, gdy mówimy o dwóch zdarzeniach, które miały miejsce w przeszłości, z czego jedno zdarzyło się wcześniej od drugiego. Podobnie jak niemiecki Plusquamperfekt i angielski Past Perfect.
Futurum – ściśle rzecz biorąc język gronlandzki nie ma czasu przyszłego, a jedynie różne formy wyrażania przyszłości.
Futuri Preteriti - 'przyszły w przeszłym'
--------
Wymowa h zależna od wyrazu.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Pią 15:43, 10 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
jasnysfinks
Dołączył: 04 Paź 2006
Posty: 376
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 5/5
|
Wysłany: Sob 7:19, 11 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Ciekawe ale czy kopiowanie czasów ze szwedzkiego i tworzenie ich w ten sam sposób ma sens?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luxarus
Dołączył: 22 Lis 2008
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Rowy, Polska
|
Wysłany: Sob 8:55, 11 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Artaxes napisał: | Zdaje się, że swój wywód na temat hiszpańskiego oparłem o fałszywe źródło .
Czasy:
/a niech tam, skopiuję szwedzkie, z wikipedii /
Presens – czyli czas teraźniejszy, który jednak, tak samo jak w polskim, może być używany do wyrażania przyszłości np. Jutro jadę do Szczecina.
Perfekt – czas złożony przeszło-teraźniejszy, który tworzymy razem z czasownikiem posiłkowym "har" i formą "supinum" czasownika. Czasu tego używamy m.in. gdy mówimy o czynności w nieokreślonej przeszłości albo jeżeli trwa ona do teraz. Bardzo podobnie do angielskiego Present Perfect.
Imperfekt – czas przeszły prosty. Używamy go gdy coś stało się w przeszłości w określonym czasie np. miesiąc temu.
Pluskvamperfekt – czas złożony zaprzeszły, który tworzymy razem z posiłkowym "hade" i formą "supinum" czasownika. Używamy go, gdy mówimy o dwóch zdarzeniach, które miały miejsce w przeszłości, z czego jedno zdarzyło się wcześniej od drugiego. Podobnie jak niemiecki Plusquamperfekt i angielski Past Perfect.
Futurum – ściśle rzecz biorąc język gronlandzki nie ma czasu przyszłego, a jedynie różne formy wyrażania przyszłości.
Futuri Preteriti - 'przyszły w przeszłym |
Więc czasownik mieć brzmi tak samo jak w szwedzkim, tak?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Sob 11:09, 11 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Ciekawe ale czy kopiowanie czasów ze szwedzkiego i tworzenie ich w ten sam sposób ma sens? |
Ma sens. Chodzi o to, że szwedzki system podoba mi się bardziej niż angielski czy niemiecki :wink: .
EDIT:a z tym 'mieć' to jeszcze się zastanowię.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Sob 11:10, 11 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pon 14:26, 13 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
W języku gronlandzkim bezokolicznik (Infinitiv) jest formą czasownika, oznaczającą tylko stan lub czynność bez bliższego określania osoby, liczby, trybu i czasu. Bezokolicznik posiada przeważnie końcówkę -en, np. goen (xɔ’ɛn) ("iść"), drinken (dɹɪnkən) ("pić"), skriben (ʃɹɑɪbən) ("pisać").
Imiesłów czynny.
Imiesłów czynny (Partizip I) jest używany w funkcji przymiotnikowej i przysłówkowej i odpowiada formalnie polskim imiesłowom: przysłówkowemu współczesnemu i przymiotnikowemu czynnemu.
Tworzony jest regularnie poprzez dodanie -d do bezokolicznika, i ewentualnie odpowiedniej końcówki odmiany przymiotnika. Np.:
makend - robiąc, od maken [mɑkən]
seend - widząc, od seen [sɛ’ɛn]
ferend - jadąc, od feren [fɛɹɛn
Użycie przysłówkowe oznacza wykonywanie jakieś czynności w trakcie wykonywania innej, i jest często zastępowane zdaniem podrzędnym z indem, während lub innym przyimkiem. Np. I hór en Radio, ethend. (="Jedząc słucham radia"), częściej: I hór en Radio, wárend i ethe. (="Słucham radia, podczas gdy jem.")
Imiesłów bierny i przeszły.
W języku gronlandzkim imiesłów funkcję imiesłowu biernego i przeszłego pełni Partizip II. Partizip II czasowników przechodnich pełni fukncję imiesłowu biernego, zaś Partizip II czasowników nieprzechodnich pełni funkcję imiesłowu przeszłego.
Partizip II używany jest także do tworzenia czasów złożonych, strony biernej oraz tzw. Zustandpassiv (zob. niżej strona bierna).
Imiesłów ten odpowiada więc formalnie polskim imiesłowom: przymiotnikowemu biernemu oraz przymiotnikowemu przeszłemu czynnemu.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Wto 21:23, 14 Kwi 2009, w całości zmieniany 5 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pon 15:19, 13 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Koniugacja czasownika haben [hɑbən] - mieć.
Czas przeszły: had
Czas teraźniejszy: hab
Perfekt: hat
Osoby:
Miała być aglutynacja, ale chyba postawię na styl 'á la english' :wink: .
I hab - mam
Thú hab - masz
Er, Sí, Es habt - on, ona, ono
Vír haben - my mamy
Ír haben - wy macie
Thy haben - oni/one mają
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Czw 0:28, 30 Kwi 2009, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Pon 22:29, 13 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
jasnysfinks napisał: | Ciekawe ale czy kopiowanie czasów ze szwedzkiego i tworzenie ich w ten sam sposób ma sens? |
Ej tam zaraz ze szwedzkiego. Większość języków germańskich ma podobny system czasów. Myślę, że to ma większy sens, niż wymyślanie tu czegoś na siłę.
Cóż, ja ogólnie mam słabość do języków germańskich, więc gronlandzki miły mym uszom jest . Byleby tylko nie był nazbyt zerżnięty (z prawdziwych germańskich).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pon 22:44, 13 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Byleby tylko nie był nazbyt zerżnięty (z prawdziwych germańskich). |
Jak zapewne widać, staram się usilnie wzorować na angielskim i niemieckim (przy tragicznie nikłej znajomości tego drugiego :wink: ). A szwedzki jest miły mym uszom, a gramatyka zdaje się prostsza od angielskiej czy (tym bardziej) niemieckiej.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Sob 11:01, 18 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Prace nad językiem zostały wznowione dzięki potężnemu wsparciu ze strony Toivo :wink: .
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Śro 18:55, 29 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|