|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 19:56, 07 Kwi 2006 Temat postu: Język ahtialański |
|
|
Język Ahtialański tworzę od *** dawna, lecz niedawno wszystko "skasowałem" i zacząłem od początku..
Cenzura - Moderator
Oki, nie wiedziałem że tu są wysokie ograniczenia językowe, będę uważał
Język powiedzmy ma 87 słów, póki co.. (Nowe dochodzą na poczekaniu) i jakieś pół roku
Pismo i sam pomysł ok. 10 lat. Może wam się nieco dziwne wydawać, bo wychodzi na to, że miałem wtedy pięć lat.
Sam język jest tworzony na potrzeby szyfrowania, więc nie ma podstaw w innych językach. Słowa są kreowane na zasadzie "pierwszej myśli" i w wyniku przypominają one wyglądem słowa języków m.in. indyjskich.
O samym języku:
Alfabet:
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z, cz, sz, ć, ś;
+znaki jotowane z dodakiem Jy
+znaki k> i g>
Wszystko ma własne znaki, można pobrać KIEPSKĄ czcionkę (Jedyna jaką w życiu zrobiłem) pod adresem [link widoczny dla zalogowanych] (Najlepiej pisać w rozmiarze 12).
Średnio to oddaje prawdziwe pismo, które jest nieco komiczne, ale swoją funkcję spełnia
Dość gadania ;P :
Tak: Vak
Nie: Ne
Dziękuję: Acreu
Przepraszam: Irtin
Proszę: Prohit
Dzień dobry: Stun dar
Dobry wieczór: Stun nest
Dusza: Harak
Smok: Draak (Identycznie jak w holenderskim)
Żołnierz: Sałdat (Identycznie jak w rosyjskim)
Sklep: Cistire
Mistrz: Pursui
Myśleć: Nesiavst
Przykład zdania ("Zapiski detektywa Kindaichi", tom 5):
Luri vah Sakuragi na zarivst uikampa... mako hak> et "ware feum"?
"To, co Sakuragi próbowała mi pokazać... miało coś wspólnego z "Siódmą Tajemnicą"?"
Po pobraniu czcionki oczywiście wygląda to inaczej...
Niedługo jeszcze co nieco dopiszę.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Canis dnia Sob 9:12, 26 Wrz 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 14:15, 09 Kwi 2006 Temat postu: Re: Ahtialedai kianau |
|
|
Etamitlu napisał: | Cenzura - Moderator |
Przesadzasz - Zwykły użytkownik
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 13:39, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Chciałbym coś wszystkim ogłosić
Język ahtialański jako czysty nie przypomina żadnego innego języka (Lub jest to dziełem jedynie przypadku). Kto widział artykuły na Conlanger Wiki miał to okazję zobaczyć >=]
Jednak gdy pojawią się tłumaczenia, pokażą się pewne podobieństwa z językiem polskim.
Ma to główny powód. Języka ahtialańskiego mimo swojego conworldu nie wolno traktować jako język, który ma wyglądać na naturalnie rozwinięty.
Co prawda nie jest to tylko "zamień polskie słowa innymi i masz język", ale może to tak wyglądać.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 13:50, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Język ahtialański jako czysty nie przypomina żadnego innego języka (Lub jest to dziełem jedynie przypadku). |
Sorry, ale jak widzę "ne" dla nie czy indoeuropejską gramatykę to takie stwierdzenia wyglądają na śmieszne. Może język nie jest oparty na innych, ale wpływy indoeuropejskie są oczywiste. O użyciu "Ł" nawet nie wspominam.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 14:04, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
No i ten język był w indoeuropejskich To sobie teraz spójrz na resztę wyrazów. Na podstawie kilku słów, zerżniętych w całości (Ne to może być zbieg okoliczności, ale draak albo sałdat) można zwątpić. (No i tak jakby "ł" nie było w innych językach)
Mnie mało interesuje klasyfikacja, tylko efekt końcowy. Powtarzam, język nie ma wyglądać, jakby się rozwinął naturalnie.
No to gdzie to coś wstawić?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 17:46, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | (No i tak jakby "ł" nie było w innych językach) |
Nie zapisywane <ł>...
Cytat: | zerżniętych w całości |
Rosyjskie "ł" to /5/, czyli zwelaryzowane /l/. Polski to jedyny język, który "kopiuje" je jako "ł" /w/ (jako że polskie /5/ przeszło w /w/), większość innych języków zapisałaby to "l".
Cytat: | Mnie mało interesuje klasyfikacja, tylko efekt końcowy. Powtarzam, język nie ma wyglądać, jakby się rozwinął naturalnie. |
Więc powinien być albo nienaturalnie sztuczny, logiczny (loglang) albo nie oparty na normach gramatycznych większości języków naturalnych (choć języki naturalne i tak potrafią zaskakiwać).
Bezokoliczniki, powitania zależne od pory dnia, czasowniki modalne łączone z bezokolicznikami... eurocentryzm, a nawet polski bias
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 17:48, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Polski to jedyny język, który "kopiuje" je jako "ł" |
Nieprawda, białoruski-łacinka też tak robi.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 17:58, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Dobra, dobra, ale od kiedy ahtialański ma zapisywane normalnie "ł"? Tak, jakbyś nie zauważył, ahtialański ma własny alfabet 62 znaków, co nie zmienia faktu że z braku czcionki ahtialańskiej jest opisany sposób zapisania języka łaciną.... żeby nie było znaków diakrytycznych stosuje się 'l* jako Ł, ale Polacy mogą to równie dobrze zapisać jako "Ł"!
Ale języka ahtialańskiego odręcznie nigdy nie zapiszesz alfabetem łacińskim!
A co do gramatyki.... he, he, hee.. głupio brzmi "zastępcza", więc powiem, że jej nie ma... językiem się mówi na razie na zasadzie skojarzeń "Kali jeść, Kali pić"...
Z zasady język tworzy się od podstaw gramatyki, ale to nie w moim przypadku.. to będzie ewoluować.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 19:26, 23 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Nieprawda, białoruski-łacinka też tak robi. |
Białoruski nie czyta <ł> jako /w/.
Cytat: | Dobra, dobra, ale od kiedy ahtialański ma zapisywane normalnie "ł"? Tak, jakbyś nie zauważył, ahtialański ma własny alfabet 62 znaków, co nie zmienia faktu że z braku czcionki ahtialańskiej jest opisany sposób zapisania języka łaciną.... żeby nie było znaków diakrytycznych stosuje się 'l* jako Ł, ale Polacy mogą to równie dobrze zapisać jako "Ł"!
Ale języka ahtialańskiego odręcznie nigdy nie zapiszesz alfabetem łacińskim! |
Mogę się zapytać, jak się czyta to Ł? A jak V i W? No i jak H, Y i Q?
Cytat: | językiem się mówi na razie na zasadzie skojarzeń "Kali jeść, Kali pić"... |
I jakimś cudem Kali używa też bezokoliczników zakończonych na -vst (wykorzystywanych też z czasownikami modalnymi)
Cytat: | to będzie ewoluować. |
To nie rozumiem, czemu twierdzisz, że język nie powinien wyglądać na rozwinięty naturalnie...
Ps. Ściągnąłem czcionkę... źle nie wygląda, ale jest trohę za, hmm, "liniowa". Np. m i n obok siebie wyglądają myląco.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 8:39, 24 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Mogę się zapytać, jak się czyta to Ł? A jak V i W? No i jak H, Y i Q? |
No tak, tylko, że na tym to ja się nie znam. Odpowiem, jak mogę...
Ł... jak to określić, nie mam zielonego pojęcia. Jak niedorobione polskie "ł" z lekką nutką "y" lub "u" (Na początku głoski).
Ale nie, masz też trochę racji: w alfabecie ahtialańskim "Ł" ma związek z "L", nie z "w" czy w ogóle czymś innym.
V i W?
Wymawia się identycznie. Jak u nas "w". Czemu tylko polskie dzieci mają się męczyć z "rz" i "ż", itt.? Podręczmy też ludzi w ahtialańskich szkołach.
A tak poważnie, to ma inny powód.
Pierwsze trzy znaki powstały, gdy w przedszkolu poznałem literki "A", "B" i "C". W pierwszej klasie był cały alfabet łaciński, wraz z nim powstał prawie cały ahtialański na wzór łaciny....
No właśnie, prawie. "V", "Q" są nowymi znakami, "'Ch", "'C*" jeszcze nowszymi, "K>" , "H>" i "'L*" już kompletnie nowymi.
H - tego są w ogóle dwa rodzaje.... "H", gdzie język mocno przyciskasz do zębów i "H>", gdzie najdalsza zdolna do ruchu część języka unosi się do góry... wydobywa się wtedy dźwięk podobny do ulatniania się gazu.
Y? Y jak y. Polskie, rosyjskie, jak powiesz to i tak na jedno w ahtialańskim wyjdzie.
Q podobnie jak w przypadku "V" i "W". Q i K wymawia się tak samo. Ale np. "W" jest bardzo rzadkie, "Q" tak samo....
Cytat: | I jakimś cudem Kali używa też bezokoliczników zakończonych na -vst (wykorzystywanych też z czasownikami modalnymi) :wink: |
Wielkie nieba! Patrz - ja nic o tym nie wiem... jakieś znowu dzieło przypadku.
U mnie vst powstało jak do przedszkola łaziłem i jeszcze czytać nie umiałem Zapamiętałem i teraz mi się przydaje
Cytat: | To nie rozumiem, czemu twierdzisz, że język nie powinien wyglądać na rozwinięty naturalnie... |
Złych słów użyłem...
Pozwólcie, że znowu coś ogłoszę.
Artykuł na podstawie innego można napisać na dwa sposoby:
-Napisać od nowa,
-CTRL + C, CTRL + V i zmienić.
Wy wszyscy języki tworzycie od nowa.
A ja kopiuję plik polski.lng i wklejam zmieniając nazwę na ahtialedai.cng i edytuję zawartość.
Cytat: | Ps. Ściągnąłem czcionkę... źle nie wygląda, ale jest trjhę za, hmm, "liniowa". Np. m i n obok siebie wyglądają myląco. |
Co ty powiesz.
Mnie się łatwiej pisze tym niż łaciną, bo jest "kańciate". Niestety, ta czcionka dalece odbiega od ideału.
A "I", "D", "N", "M" i "W" są u mnie sławne Alfabet trudny do rozczytania bez jego znajomości i wybitnie prosty do nauki nawet przez kompletnych idiotów........
.......ale napisz sobie teraz: "IMDWN".
Zazwyczaj jest zasada, że następny znak się pogrubia. Na komputerze wstawią się między nie apostrof..
A żem książkę napisał Ale cóż... trzeba się bronić.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Sob 9:14, 24 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Ł... jak to określić, nie mam zielonego pojęcia. Jak niedorobione polskie "ł" z lekką nutką "y" lub "u" (Na początku głoski). |
Więc możliwe, że chodzi ci o coś w stylu /5/... Czy dźwięk o jaki ci chodzi występuje w jakimś innym języku, jaki znasz?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 9:21, 24 Cze 2006 Temat postu: |
|
|
Wiesz.... ja nie znam zbyt wielu języków.. czasami takie "ł" słychać było w japońskim.
Wracając.. gramatyką to ja się jeszcze pobawię. Bez żalu z mojej strony.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 19:42, 07 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
Minęło troszkę czasu, ahtialański na trzeciej stronie. xD Co nowego?
1. Ahtialański należy do grupy języków mikujskich, następnie ahtialańskich. Do języków ahtialańskich należą inne języki z regionu Starej Ahtialii, także z Unakty i 'Iynyti, oraz czasami Suarny i Kaurkanu.
2. Ahtialański ma doskonaloną wymowę, choć wolałbym lepszy, bardziej oryginalny akcent. Alfabet wciąż nie poukładany.
3. Powstają niektóre znaki zmieniające sens całego zdania. Są to na przykład 'SHAH - które dodaje się zawsze przed pytaniami. W łacińskim alfabecie nie ma litery odpowiadającej temu jednemu znakowi. Zapisuje się je wielkimi literami.
4. Do zapisu ahtialańskiego na komputerach powstaje tzw. romahaos (roma oznacza tutaj alfabet łaciński, haos to bałagan, nieporządek). Składa się on z samych znaków diakrytycznych różnych pism, większości z modyfikacji alfabetu łacińskiego. Na przykład odpowiednik A (Ẫ) spośród różnych znaków został dobrany zupełnie przypadkowo(często nawet specjalnie tak, by było go trudniej odczytać!). Lepiej używać Firefoxa, bo podobno Internet Explorer nie wyświetla większości
5. Opracowano na dzień dzisiejszy 4 stopnie wtajemniczenia ucznia języka ahtialańskiego.
Stopień pierwszy: podstawowy alfabet ahtialański, wielkie litery,
Stopień drugi: alfabet ahtialański, małe litery,
Stopień trzeci: romahaos,
Stopień czwarty: język ahtialański.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 17:51, 25 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
Być może na Wiki zauważyliście kilka zmian.
Przede wszystkim, używanie romahaos jest zbyt męczące. Jego litery natomiast w 100% sprawdzają się w przypadkach znaków diakrytycznych ahtialańskiego, co stało się powodem ograniczenia romahaosu.
Romahaos - roma (Rzym - łacina) + chaos (wiadomo, a "c" gdzieś wypadło i tak już zostało.
Na wiki także powoli wycofuję się z artykułów w języku ahtialańskim, przeniosę artykuły tak, by nie miały w końcówce (PL) - prędzej to artykuły po ahtialańsku będą miały końcówkę (AH).
Pracuję nad tworzeniem znaków, które uzupełnią resztę planowanych liter alfabetu ahtialańskiego. Poprawniej byłoby jednak, gdybym te znaki wyrzucił - alfabet to alfabet, a nie pismo obrazkowe Aczkolwiek póki co, tak zostanie jak jest.
Tyle z nowości dot. języka.
Btw. tworzę alfabet amulti, ale to inna historia.
A oto próba przeniesienia pisma ahtialańskiego na komputer. Uważam, że bardzo trafnie oddaje kanciasty charakter tego alfabetu
Z pewnością nie będziecie zachwyceni tym alfabetem. Musicie przełknąć fakt, iż to DO pisma powstał conworld, a NASTĘPNIE conlang, a nie odwrotnie. Stąd nietypowe znaczki: kokardka, pole do gry w kółko i krzyżyk, podobne do łacińskiego "A"...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 18:58, 26 Maj 2007 Temat postu: |
|
|
Etamitlu napisał: |
4. Do zapisu ahtialańskiego na komputerach powstaje tzw. romahaos (roma oznacza tutaj alfabet łaciński, haos to bałagan, nieporządek). |
Etamitlu napisał: | (często nawet specjalnie tak, by było go trudniej odczytać!). |
Mały sadysta.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|