Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Język białochorwacki (chrobacki)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Sob 21:52, 27 Cze 2009    Temat postu:

No chyba, że gj też staje się "z". Polski nie ma tu rozróżnienia, rosyjski ma ("o knigie", ale "zwonit'").

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Sob 21:55, 27 Cze 2009    Temat postu:

Silmethúlë napisał:
Artaxes napisał:
dj > dz > z (na noze)

Bzdura. Noga nie ma z tym nic wspólnego. Według tego co pisałeś wcześniej, i tak powinno być "na nodze", natomiast "miża", ze względu na rozwój dj. W "nodze" dj nigdy nie było.


Slavonia napisał:
dz → z
noha : noze
Praha : v Praze


Skąd w takim razie czeska wymiana deklinacyjna noha : noze ?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Sob 22:42, 27 Cze 2009    Temat postu:

OK, od początku, w PS. mamy "noga" vs "na nogě", pojawia się taki twór jak "druga palatlizacja regresywna" (która, skądinąd jakimś dziwnym sposobem w rosyjskim się cofnęła, stąd u nich "na nogie"), g' przechodzi w dz, i pojawia się "noga" vs "na nodzě", w większości słowiańskich dalej jest dz->z, skąd w większości mamy "noga/noha" vs "na noze".

Z tą miedzą, nocą i świecą jest z kolei tak:
dj -> dz w zach-słow (stąd miedza, meza)
dj -> żd we wsch-słow (stąd ros. mieżda, czy też "mieżdu" jako między, por. ros. "na nogie" a nie "na **nożde")
w poł-słow. zachodziło różnie i tam są przedziwne formy...

kj, tj > c w zach-słow., stąd właśnie świeca, svica, jak i noc (od bodajże "nokti")
kj, tj > cz we wsch-słow., stąd ichnie swiecza, nocz
w poł-słow., tradycyjnie, przeróżnie...

Tak więc to "dz" tudzież "z" w obu przypadkach to dwie zupełnie ze sobą nie związane rzeczy.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Sob 22:48, 27 Cze 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Sob 22:57, 27 Cze 2009    Temat postu:

Cytat:
dj -> dz w zach-słow (stąd miedza, meza)
dj -> żd we wsch-słow (stąd ros. mieżda, czy też "mieżdu" jako między, por. ros. "na nogie" a nie "na **nożde")


Czyli oznacza to, że zmiana dj > ž nie oddala się od modelu zachodniosłowiańskiego i w innych pozycjach może pojawić się obok zmiany dj > z ?
Wolałbym w kontraście do tego zastosować zmianę tj > c

Odrobina leksyki

noc
svica
zvon
miža
zvignouć = dźwignąć


Cytat:
Tak więc to "dz" tudzież "z" w obu przypadkach to dwie zupełnie ze sobą nie związane rzeczy.


Jak mogłem na to nie wpaść...

knęga > kniega > kniga
knęgje > kniedze > knize


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Sob 23:12, 27 Cze 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 7:47, 28 Cze 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:

Już prędzej spodziewałbym się właśnie t:c i d:ž.


Och... a czemuż, jeśli wolno spytać ? Rolling Eyes

Kwadracik napisał:

No chyba, że gj też staje się "z". Polski nie ma tu rozróżnienia, rosyjski ma ("o knigie", ale "zwonit'")


Silmethúlë napisał:

która, skądinąd jakimś dziwnym sposobem w rosyjskim się cofnęła, stąd u nich "na nogie"


Oczywiście w ros. zvonit' to "z" jest pierwotne. Polska zmiana zwon > dzwon pochodzi z XVII w.
Podobnie cofnęło się w chorwackim i słoweńskim; nie jestem pewien, ale ten "dziwny sposób" jak dla mnie to wyrównanie analogiczne.
W polskim to dotyczy nie tylko samogłosek (typu żenie -> żonie), ale też występowała w polskim tendencja do unikania alternacji k : c (np. w przysłówkach od przymiotników na -ski stpol. zwycięzce -> zwycięsko, nieludzce -> nieludzko).
BTW : Zdaje się, że tylko bohemština (obok scs.) może poszczycić się formami typu vraze (Ms.).
Ciekawe jak w scs. brzmiał Ms. na nodze ?

Cytat:

zvignouć = dźwignąć


to już skrajny... bohemsztynizm (!?). Rolling Eyes

Rozumiem, Artaxes, że miža to "stare, ruskie zapożyczenie" a jak wyglądają formy władza, władać ?
i drugie pytanie : kniga - knize -> noga - noze ? knize to miejscownik czy liczba mnoga ? (jeśli miejscownik to jak brzmi liczba mnoga ?)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 8:22, 28 Cze 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Nie 8:11, 28 Cze 2009    Temat postu:

Cytat:
jak wyglądają formy władza, władać ?


vladstvo > vlastvo
vladać - władać (po południu może ulec zmianie, niech tylko zmienię komputer :wink: )

Cytat:
knize to miejscownik czy liczba mnoga ?


knize to miejscownik [od kniga] liczba mnoga miejscownika to... jeszcze nie doszedłem do deklinacji rodzaju żeńskiego Smile .


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 8:37, 28 Cze 2009    Temat postu:

Artaxes napisał:
Cytat:
jak wyglądają formy władza, władać ?

vladstvo > vlastvo


Hihi... niezły drybling :wink:, to może od razu vlast jak w chorwackim Razz
Tyle, że trzeba uważać na false-friend : słowacka vlasť (po naszemu jakby "włość") to strony rodzinne, miejsce pochodzenia.
W słowackim / słoweńskim jest vláda / vlada.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 8:38, 28 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Nie 10:25, 28 Cze 2009    Temat postu:

Cytat:
Och... a czemuż, jeśli wolno spytać ?


A nie wiem... wydaje mi się takie naturalniejsze... okej, dobra, nie wiem, czemu. Wink

Cytat:
Oczywiście w ros. zvonit' to "z" jest pierwotne. Polska zmiana zwon > dzwon pochodzi z XVII w.


Wiem, mój błąd. Inaczej byłoby "żdwonić". Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Nie 10:28, 28 Cze 2009    Temat postu:

bandziol napisał:
BTW : Zdaje się, że tylko bohemština (obok scs.) może poszczycić się formami typu vraze (Ms.).

Źle się zdaje. Patrz chociażby czeski ("o jazyku"/"o jazyce", występujace obocznie, "na potoku", "na potoce", "v kožichu", "v kožiše"). Zdaje się, że w południowo-słowiańskich podobnie (przynajmniej serbsko-chorwacki ma l. mn. "jezici")...

Cytat:
Oczywiście w ros. zvonit' to "z" jest pierwotne. Polska zmiana zwon > dzwon pochodzi z XVII w.

Prawda, to "z" pochodzi od *svonъ.

bandziol napisał:
ale też występowała w polskim tendencja do unikania alternacji k : c (np. w przysłówkach od przymiotników na -ski stpol. zwycięzce -> zwycięsko, nieludzce -> nieludzko).

I znów nie bardzo rozumiem o czym mowa. W rosyjskim po prostu cofnęła się druga palatalizacja, w polskim po prostu "wybrano" formy, hmm, "mianownikowe"? przysłówków w tym wypadku nad "miejscownikowe". Przy czym, fakt faktem, jest tendencja do unikania palatalizacji "k", "g" i "ch", ale co to ma wspólnego z tematem? Wciąż u nas jest "na książce", "na nodze", gdzie w rosyjskim masz "na knigie", "na nogie".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 13:09, 28 Cze 2009    Temat postu:

Silmethúlë napisał:
która, skądinąd jakimś dziwnym sposobem w rosyjskim się cofnęła, stąd u nich "na nogie"


Po prostu nastąpiło analogiczne wyrównanie tematu z innymi przypadkami.

Podobna analogia miała, jak się zdaje, miejsce w słowackim (Msc. Prahe, ruke, nohe, muche). Również męskoosobowe mnogie formy przymiotników w słowackim straciły alternację z II regresywnej (veľkí, nie *veľcí). Nie dotyczy to jednak rzeczowników w l.mn. (hudobníci, mnísi).

Silmethúlë napisał:
bandziol napisał:
BTW : Zdaje się, że tylko bohemština (obok scs.) może poszczycić się formami typu vraze (Ms.).

Źle się zdaje. Patrz chociażby czeski ("o jazyku"/"o jazyce", występujace obocznie, "na potoku", "na potoce", "v kožichu", "v kožiše").


Zresztą chyba w prasłowiańskim normalną końcówką miejscownika o-tematowych było *-ě, a -u zostało wzięte z u-tematowych przez niektóre języki potomne.

Cytat:

Zdaje się, że w południowo-słowiańskich podobnie (przynajmniej serbsko-chorwacki ma l. mn. "jezici")...


Znowu wracając do PS, dla mianownika liczby mnogiej rekonstruuje się *ęzyci, *vorʒi, *vьlci, natomiast *ęzyky, *vorgy, *vьlky to postacie biernikowe. Gdy w polskim załamał się ten paradygmat, przez jakiś czas panował chaos i formy ptacy~ptaki, wilcy~wilki itp. występowały wymiennie.

Cytat:

w polskim po prostu "wybrano" formy, hmm, "mianownikowe"? przysłówków w tym wypadku nad "miejscownikowe"


Formy wywodzące się od krótkich biernikowych nijakich przymiotników (co prawda te były identyczne z mianownikowymi, więc tak tylko się czepiam dla zasady :P).


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Nie 13:15, 28 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 13:51, 28 Cze 2009    Temat postu:

Silmethúlë napisał:

Źle się zdaje. Patrz chociażby czeski ("o jazyku"/"o jazyce", występujace obocznie, "na potoku", "na potoce", "v kožichu", "v kožiše").


Widać stąd, że czeski jest ładnie zakonserwowany. A jaki ma Ms. od vrah ?

Górnołużycki też tak ma : dub - wo dubje, dwór - na dworje, wětr - na wětře, brjuch - w brjuše, brjóh - na brjoze, kłobuk - na kłobuce.

Słowacki ma tu np. o dube, ale o rohu.

Silmethúlë napisał:

(przynajmniej serbsko-chorwacki ma l. mn. "jezici")...


No właśnie dlatego pytałem Artaxesa o liczbę mnogą...
Polski jest z tego punktu ciekawy ze względu na zachowaną oboczność w liczbie mnogiej rodzaju żeńskiego : ręka - ręce, ale noga - nogi.

W Ms. r. m. i r. n chorwacki ma wszechwładne -u.

Cytat:

Prawda, to "z" pochodzi od *svonъ.


Skąd taka forma z nagłosowym s- ?

Cytat:
W rosyjskim po prostu cofnęła się druga palatalizacja, w polskim po prostu "wybrano" formy, hmm, "mianownikowe"? przysłówków w tym wypadku nad "miejscownikowe". Przy czym, fakt faktem, jest tendencja do unikania palatalizacji "k", "g" i "ch", ale co to ma wspólnego z tematem? Wciąż u nas jest "na książce", "na nodze", gdzie w rosyjskim masz "na knigie", "na nogie".


Heh...uważam po prostu, że w rosyjskim zaszło to głębiej ( i wcześniej). W zachodnich później i częściowo, a nawet - jak pokazuje przykład czeski - tyż nie do końca.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 13:56, 28 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Nie 14:09, 28 Cze 2009    Temat postu:

bandziol napisał:
Widać stąd, że czeski jest ładnie zakonserwowany. A jaki ma Ms. od vrah ?

Raczej po prostu "odziedziczył" po PS. końcówki innych deklinacji niż np. polski. Tak samo z -y, -i w Ins. pl. (nasze "skrzydłami", czeskie "křidly", podobnie jak st.pol. "tymi słowy").

Ms. od vrah to vrahu, ponieważ w czeskim też jest tendencja do wyboru -u w rz. zakończonych na h, ch, k.
Cytując za słownikiem Basaja i Siatkowskiego:
Słownik czesko-polski M. Basaja i J. Siatkowskiego, o rzeczownikach deklinacji m1 napisał:
W 6sg najczęściej występuje końcówka -u. Wyraźnie dominuje ona w tematach na -k, -g, -h, -ch, następnie na -r oraz -b, -p, -m, -v, -f i w wyrazach abstrakcyjnych. Końcówka -e () występuje rzadziej, często obocznie, por. np. o jazyku/jazyce, na potoku/potoce, v rybníku/rybníce, v kožichu/kožiše(...)


bandziol napisał:
Polski jest z tego punktu ciekawy ze względu na zachowaną oboczność w liczbie mnogiej rodzaju żeńskiego : ręka - ręce, ale noga - nogi.

To jest regularna liczba mnoga jeszcze po PS-ie. Tam było kniga, o knidze, knigy, noga, o nodze, nogy. Tylko, że zaszło coś takiego jak "palatalizacja polska" (gdzieś widziałem też nazwę "czwarta palatalizacja"): ky, ke, gy, ge -> ki, kie, gi, gie, stąd nasze księgi, nogi (por. czes. knihy, nohy).

bandziol napisał:
Skąd taka forma z nagłosowym s- ?


Etimologiczeskij słowar' russkogo jazyka Fasmiera napisał:
ORIGIN: Алб.-тоск. zёh "голос", гег. za<h (из и.-е. *ǵhvonos), арм. jain свидетельствуют о звонком начале слова в дослав. эпоху; см. Педерсен, KZ 36, 338; 38, 198; 39, 406 (иначе об арм. слове Хюбшман 469); Г. Майер, Alb. Wb. 483; Перссон, Beitr. 191 и сл. Наряду с этим существовало и.-е. *svonos : лат. sonus, др.-инд. svanás "звук", svánati "звучать", д.-в.-н. swan "лебедь"; см. Уленбек, Aind. Wb. 361; Вальде 724. Распространено мнение о том, что zvonъ произошло из *svonъ под влиянием зову́, звать; см. Мейе, IF 5, 333; Мейе--Вайан 29; Блумфилд, IF 4, 76; Младенов 189. Ошибочна попытка Брандта (РФВ 25, 221 и сл.) объяснить zvonъ из *svonъ фонетически. Лит. zvãnas "колокол", лтш. zvans -- то же заимств. из слав.; см. М.--Э. 4. 765.

(pogrubienie moje)

bandziol napisał:
Heh...uważam po prostu, że w rosyjskim zaszło to głębiej ( i wcześniej). W zachodnich później i częściowo, a nawet - jak pokazuje przykład czeski - tyż nie do końca.

O co chodzi w rosyjskim (i słowackim) ładnie wyjaśnił wyżej pittmirg. Za co mu dzięki, bo ja tez tego do końca nie rozumiałem Wink.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 14:47, 28 Cze 2009    Temat postu:

Razz

Silmethúlë napisał:
bandziol napisał:
Widać stąd, że czeski jest ładnie zakonserwowany. A jaki ma Ms. od vrah ?

Raczej po prostu "odziedziczył" po PS. końcówki innych deklinacji niż np. polski. Tak samo z -y, -i w Ins. pl. (nasze "skrzydłami", czeskie "křidly", podobnie jak st.pol. "tymi słowy").


1. czeski odziedziczył to, co miał odziedziczyć z ps., polski przy tylnojęzykowych przeszedł zdecydowanie na tematy miękkie.
2. "tymi słowy" to właśnie przykład regularnej końcówki z ps.; -ami została wzięta z odmiany żeńskiej.

bandziol napisał:

To jest regularna liczba mnoga jeszcze po PS-ie. Tam było kniga, o knidze, knigy, noga, o nodze, nogy. Tylko, że zaszło coś takiego jak "palatalizacja polska" (gdzieś widziałem też nazwę "czwarta palatalizacja"): ky, ke, gy, ge -> ki, kie, gi, gie, stąd nasze księgi, nogi (por. czes. knihy, nohy).

No tak, noga - nogi jest jak najbardziej regularna. Razz Chodziło mi o : ręka - ręce.

Cytat:

O co chodzi w rosyjskim (i słowackim) ładnie wyjaśnił wyżej pittmirg. Za co mu dzięki, bo ja tez tego do końca nie rozumiałem Wink.


I'm glad to hear that. Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 14:48, 28 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 15:01, 28 Cze 2009    Temat postu:

Ręce z l.podw. Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Nie 15:05, 28 Cze 2009    Temat postu:

bandziol napisał:
2. "tymi słowy" to właśnie przykład regularnej końcówki z ps.; -ami została wzięta z odmiany żeńskiej.

W ps. były końcówki: -y/-i (o- i jo- tematowe), -ami (a-tematowe, fakt, w większości żeńskie), -ъmi (u-tematowe, np. volъmi), -ьmi (i-tematowe, gostьmi), do tego deklinacja spółgłoskowa mieszałą te końcówki. W rozwoju słowiańskich zazwyczaj dochodziło do wymieszania części deklinacji a potem "wyboru" wzorów odmiany, i powstawania wzorów w zależności od rodzaju, żywotności, osobowości rzeczownika. Dlatego właśnie napisałem, że "czeski odziedziczył końcówki innych deklinacji". Ale w gruncie rzeczy w tym przypadku masz rację, -ami już w ps. dotyczyła głównie rodzaju żeńskiego i tylko zakończonych na -a, a w polskim przeszła na inne rodzaje późno.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Następny
Strona 4 z 8

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin