Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

La mishata linge - Język mieszany
Idź do strony 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luki




Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Śro 21:29, 03 Lut 2010    Temat postu: La mishata linge - Język mieszany

Język mieszany - co to takiego i skąd ta nazwa?

Najpierw wstępne założenia, które są następujące:

- prosta i regularna gramatyka

- słowa łatwe do wymówienia

- całość traktuję jako dobrą zabawę a nie jakiś niesamowicie poważny projekt

Skąd biorę słownictwo? Czerpię je głównie z języków germańskich, romańskich i słowiańskich (tak, z polskiego też!). Tak, jest to ewidentny europocentryzm (w gramatyce też to pewnie wyjdzie), a jest to spowodowane tym, że mam jedynie jako takie pojęcie o językach indoeuropejskich (no może jeszcze trochę o ugrofińskich), a o innych rodzinach językowych już niekoniecznie. Ale cóż, to są początki mojej działalności, cały czas staram się poszerzać swoją wiedzę, więc być może pokuszę się kiedyś o inny, już nie eurocentryczny projekt. A na razie jest jak jest, dopiero zaczynam zabawę, a od czegoś zacząć trzeba.

Skąd nazwa języka? Otóż w słownictwie języka elementy germańskie, romańskie i słowiańskie są dokładnie przemieszane. Jedynym kryterium, jakim się kierowałem przy doborze poszczególnych słów, było to, aby słowo "dobrze brzmiało" i było łatwe do wymówienia (oczywiście wszystko w moim subiektywnym odczuciu!). Dlatego też wiele słów różni się całkiem poważnie od oryginału, gdyż zostały dosyć mocno "obciosane", czasem wręcz zmieniły się spółgłoski. Np. słowiański "wieczór", "vjeczier" itp. to u mnie... beser. Po prostu brzmiało to w moich uszach lepiej niż "vecher" i tyle Smile A końcówki gramatyczne czasem mam totalnie aprioryczne, choć nie zawsze.

A teraz przykładowe zdanie oddające moje dosyć swobodne podejście do słowotwórstwa:

Podczas bitwy stracił dużo krwi. - Duri la batil on tratan file sange.

duri - "podczas", po "obciosaniu" angielskiego "during"

la - przedimek określony, typowo romański wydźwięk

batil - "bitwa", słowo dosyć międzynarodowe Smile

on - "on", zdecydowanie słowiańskie

tratan - cz. przeszły czasownika "stracić", temat "trat" i końcówka cz. przeszłego "-an". Samo "trat" pochodzi od polskiego "strata", początkowe "s" odpadło, gdyż uznałem, że "trat" brzmi lepiej, niż "strat". Ogólnie staram się maksymalnie unikać spółgłoskowych zbitek, zostawiam je esperantystom Smile

file - "dużo", od niemieckiego "viel"

sange - "krew", zdecydowanie romańskie

Nie jest jednak tak, że słowotwórstwem nie rządzą żadne reguły. Rządzą w zakresie fonotaktyk, ale o tym już jutro.

I to tyle tytułem wprowadzenia, za chwilę opis fonologii.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Wto 13:30, 09 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luki




Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Śro 21:37, 03 Lut 2010    Temat postu:

Fonologia - Uczciwie mówię, że opisywanie fonologii to dla mnie póki co czarna magia, więc jeśli zobaczycie gołym okiem brak profesjonalizmu, to postarajcie się wybaczyć. Starałem się jak mogłem Smile


Akcent pada zawsze na drugą sylabę od końca.


Alfabet:

a, b, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, sh, t, u, v, w, x, y, z, zh


Znaków diakrytycznych wystrzegam sie i już!


Spółgłoski

ch – czytamy jak polskie „cz” – np. choklet (czekolada) – czyt. „czoklet” (nie „czioklet”!)

h – wymowa taka, jak w angielskim i niemieckim na początku wyrazów (np. ang. „hot”, niem. „heiss”)

j – czytamy jak polskie „dż”

r – wymowa tej spółgłoski bliższa jest angielskiej, niż polskiej. Na końcu wyrazów „r” ma tendencje do zanikania (coś jak np. w angielskim „rather”) – np. w wyrazie oster (wyspa) końcowe „r” jest ledwo słyszalne

sh – czytamy jak polskie „sz”

w – krótkie „u” – np. lawde (pochwała) – czyt. „laude”, yawen (mieć) – czyt. „jauen” (w obu wyrazach „e” czyta się nieco inaczej, niż w polskim, ale o tym będzie przy omawianiu samogłosek)

y – czytamy jak polskie „j”

zh – czytamy jak polskie „ż”


Resztę spółgłosek czytamy tak, jak w jęz. polskim.


Samogłoski:

Ogólnie obowiązuje zasada, że samogłoski akcentowane (akcent pada zawsze na przedostatnią sylabę) są wydłużane, zaś nieakcentowane dosyć mocno skracane – np. słowo legen (czytać) nie wymawia się tak, jak po polsku, gdyż akcentowane „e” jest wydłużone, a nieakcentowane „e” jest ledwo słyszalne, coś jak np. w niemieckim „leben”.

a – czytamy tak, jak po polsku, w pozycji akcentowanej lekko wydłużone

e – w pozycji nieakcentowanej ma tendencję do zanikania (aczkolwiek pozostaje słabo słyszalne, coś jak w niemieckim „bitte”), w pozycji akcentowanej wydłużone – jak pierwsze „e” w niem. „leben”

i – wymowa zbliżona do wymowy jak w angielskim „kill”, „nickname”, „listen” itp.

o – w pozycji akcentowanej wydłużone, jak w niem. „boot”

u – czytamy tak, jak po polsku, w pozycji akcentowanej lekko wydłużone



Dyftongi:

ay – czytamy jak polskie „aj”

ey – czytamy jak polskie „ej”

oy – czytamy jak polskie „oj”

aw – czytamy jak polskie „au” - np. awto (auto, samochód) czytamy jak polskie „auto”

ow – czytamy jak polskie „ou” – np. trow (rzut) – czyt. „trou” (tudzież „troł” Smile


I na koniec:

an, en, in, on, un – w wymowie starannej „n” jest wyraźnie słyszalne, a więc przykładowo „en” wymawiamy jak w angielskim „agency” a nie jak w polskim „agencja”. W wymowie szybkiej dopuszczalne są dźwięki takie jak w polskim „awans”, „bunkier” itp.


No dobra, a teraz możecie się nade mną popastwić Smile Jeśli coś jest dla Was niejasne, lub czegoś brakuje, chcielibyście wiedzieć coś więcej itd., to pytajcie śmiało, chętnie odpowiem.

PS. A w sumie to mogłem zrobić, jak niejaki Zamenhof, tj. stwierdzić jednym zdaniem “każdy wyraz czyta się tak jak pisze” i nie musiałbym się dwie godziny męczyć nad opisem tej całej fonologii Smile


A jutro coś o fonotaktykach i być może trochę gramatyki.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Śro 21:39, 03 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Czw 0:30, 04 Lut 2010    Temat postu:

Cytat:
sh – czytamy jak polskie „sz”


czyli /ʂ/ lub /ʃ/

Cytat:
zh – czytamy jak polskie „ż”


/ʐ/ lub /ʒ/

Cytat:
j – czytamy jak polskie „dż”


/dʐ/ lub /dʒ/

Cytat:
ch – czytamy jak polskie „cz” – np. choklet (czekolada) – czyt. „czoklet” (nie „czioklet”!)


/tʃ/ lub /tʂ/

Cytat:
r – wymowa tej spółgłoski bliższa jest angielskiej, niż polskiej. Na końcu wyrazów „r” ma tendencje do zanikania (coś jak np. w angielskim „rather”) – np. w wyrazie oster (wyspa) końcowe „r” jest ledwo słyszalne


/ɹ/

Cytat:
e – w pozycji nieakcentowanej ma tendencję do zanikania (aczkolwiek pozostaje słabo słyszalne, coś jak w niemieckim „bitte”), w pozycji akcentowanej wydłużone – jak pierwsze „e” w niem. „leben”


/ə/ ?

Ogólnie przypomina język kreolski.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luki




Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Czw 9:41, 04 Lut 2010    Temat postu:

Po przejrzeniu tych strasznych tabel IPA stwierdzam, ze /ʃ/ , /ʒ/ , /dʒ/, /tʃ/

No i /ə/

No owszem, język jest nieco "kreolowaty", to też robię z niejaką premedytacją, bo interesują mnie dosyć mocno języki kreolskie, ich struktura i procesty powstawania.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 12:18, 04 Lut 2010    Temat postu:

Luki napisał:
Skąd biorę słownictwo? Czerpię je głównie z języków germańskich, romańskich i słowiańskich

Esperanto!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luki




Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Czw 13:52, 04 Lut 2010    Temat postu:

Ale bez masakrycznych zbitek spółgłoskowych Very Happy

Poza tym ja się tylko dobrze bawię, nie kieruje mną żadna ideologia ani żadna wizja naprawienia tego świata Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mônsterior




Dołączył: 04 Lis 2007
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 13:59, 04 Lut 2010    Temat postu:

Jak znam to forum, pewnie niezadługo usłyszysz, że tworzysz nOOblang, ale tym się w ogóle nie przejmuj.
Przykładowe zdanie bardzo przypadło mi do gustu (jego brzmienie), bardzo też lubię takie jak twoje podejście do słowotwórstwa.
Pozdrawiam! Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 14:01, 04 Lut 2010    Temat postu:

Wygląda to dosyć ciekawie Wink

Luki napisał:
A w sumie to mogłem zrobić, jak niejaki Zamenhof, tj. stwierdzić jednym zdaniem “każdy wyraz czyta się tak jak pisze” i nie musiałbym się dwie godziny męczyć nad opisem tej całej fonologii Smile


Wręcz przeciwnie, wszakże zachodzą różnice między literami, a głoskami, i to fonologia określa, którym znakom odpowiadają które dźwięki.

Cytat:
Po przejrzeniu tych strasznych tabel IPA

Kiedyś (bodajże na tym forum - odszukałby ktoś?) widziałem linki do interaktywnych tablic alfabetu fonetycznego. Z pewnością by ci się to przydało.

Cytat:
Cytat:
Skąd biorę słownictwo? Czerpię je głównie z języków germańskich, romańskich i słowiańskich

Esperanto!

Czy inni użytkownicy też są zdania, że nazwę „esperanto” powinno się pisać małą nawet na początku zdania?
Ten przynajmniej nie robi ze swojego na siłę języka międzynarodowego.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Czw 14:43, 04 Lut 2010    Temat postu:

Cytat:
Wręcz przeciwnie, wszakże zachodzą różnice między literami, a głoskami, i to fonologia określa, którym znakom odpowiadają które dźwięki.


[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:19, 04 Lut 2010    Temat postu:

Artaxes napisał:
Cytat:
Wręcz przeciwnie, wszakże zachodzą różnice między literami, a głoskami, i to fonologia określa, którym znakom odpowiadają które dźwięki.


[link widoczny dla zalogowanych]

O, przydatne narzędzie.

Cytat:
Kiedyś (bodajże na tym forum - odszukałby ktoś?) widziałem linki do interaktywnych tablic alfabetu fonetycznego. Z pewnością by ci się to przydało.

Nie trudźcie się - mam:
prz_rulez napisał:
A jednak coś znalazłem:
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych]


Wyguglowałem też [link widoczny dla zalogowanych].
Widziałem gdzieś jeszcze wersję z zaznaczonym położeniem języka, ale gdzieś się nietigxis...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Czw 17:28, 04 Lut 2010    Temat postu:

Tworzysz nooblang Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luki




Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Czw 18:25, 04 Lut 2010    Temat postu:

No dobra, to teraz dopuszczalne w moim języku zbitki spółgłoskowe:

- bl, br
- dr
- fl, fr
- gl, gr, gz(*)
- kl, kr, ks (zapisywane jako x), kt(*)
- lb(*), ld(*), lf(*), lg(*), lk(*), lm(*), lp(*), ls(*), lt(*)
- mb(*), mp(*)
- nd(*), nf(*), ng(*), nk(*), ns(*), nt(*), nv(*), nz(*)
- pl, pr, pt(*)
- rb(*), rch, rd(*), rf(*), rg(*), rk(*), rm(*), rp(*), rs(*), rsh, rt(*), rv(*)
- sk, skr, sm, sp, st, str
- sht
- tl(*), tr
- zb(*), zm(*)

Zbitki oznaczone (*) mogą wystepować jedynie w srodku wyrazu, nigdy na początku.

Na końcu wyrazu nie może być zbitki spółgłoskowej. Stąd np. kante (kąt), a nie "kant".

Któtkie "i" (y) może się w środku wyrazu łączyć z: b, d f, g, k, m, n, p, s, t, v, z

Krótkie "u" (w) może się w środku wyrazu łączyć z: b, ch, d, f, g, k, m, n, p, r, s, t, v, z

Wyrazy kończą się samogłoską, krótkim "i" (y), krótkim "u" (w) bądź następującymi spółgłoskami: f, k, l, m, n, p, r, s, sh, t. Dlatego może sobie istnieć słowo lup (wilk), ale "lub" już nie.

Powyższe regulacje nie dotyczą nazw własnych, których nie zamierzam przekształcać na siłę, wolę je zachowywać w brzmieniu oryginalnym.

No i to tyle odnośnie dźwięków. Gdyby były jakieś pytania, to piszcie śmiało.

PS. Oczywiście zastrzegam sobie możliwość wprowadzenia pewnych zmian do tego wszystkiego, co tu napisałem, ewolucja cały czas trwa Smile

PS2. Jeszcze jedno - po niektóre zbitki spółgoskowe sięgam z lubościa, inne staram się stosowac jak najrzadziej. Ale szczegóły w tym zakresie podam później, w toku dalszego opisu. Teraz nie chcę za bardzo komplikować.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Czw 18:29, 04 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luki




Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa

PostWysłany: Czw 18:36, 04 Lut 2010    Temat postu:

A teraz jeszcze wrócę do słowotwórstwa i europocentryzmu. Języki, które znam w mniejszym lub większym stopniu to polski, rosyjski, angielski, niemiecki, trochę liznąłem inne germańskie oraz romańskie. No i tym się posiłkuję. A w sumie trochę szkoda - np. marzy mi się taki kreolik hiszpańsko-turecko-japoński lub polsko-fińsko-arabski tudziez dowolna inna totalnie egzotyczna kombinacja Smile

Ale to melodia przyszłości, na razie próbuję trochę arabskiego liznąć, a inne... Cóż, leżą.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Czw 18:37, 04 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 18:50, 04 Lut 2010    Temat postu:

Luki napisał:
lub polsko-fińsko-arabski tudziez dowolna inna totalnie egzotyczna kombinacja Smile

Chciałbym to zobaczyć Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Czw 19:50, 04 Lut 2010    Temat postu:

Cytat:
marzy mi się taki kreolik hiszpańsko-turecko-japoński lub polsko-fińsko-arabski tudziez dowolna inna totalnie egzotyczna kombinacja


Przynajmniej co kilka dni miewam takie marzenia Smile . Przeważnie na tym się kończy. Ale nie zrażaj się, może nie długo uda Ci się to zrealizować.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2, 3 ... 12, 13, 14  Następny
Strona 1 z 14

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin