|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luki
Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Śro 21:29, 03 Lut 2010 Temat postu: La mishata linge - Język mieszany |
|
|
Język mieszany - co to takiego i skąd ta nazwa?
Najpierw wstępne założenia, które są następujące:
- prosta i regularna gramatyka
- słowa łatwe do wymówienia
- całość traktuję jako dobrą zabawę a nie jakiś niesamowicie poważny projekt
Skąd biorę słownictwo? Czerpię je głównie z języków germańskich, romańskich i słowiańskich (tak, z polskiego też!). Tak, jest to ewidentny europocentryzm (w gramatyce też to pewnie wyjdzie), a jest to spowodowane tym, że mam jedynie jako takie pojęcie o językach indoeuropejskich (no może jeszcze trochę o ugrofińskich), a o innych rodzinach językowych już niekoniecznie. Ale cóż, to są początki mojej działalności, cały czas staram się poszerzać swoją wiedzę, więc być może pokuszę się kiedyś o inny, już nie eurocentryczny projekt. A na razie jest jak jest, dopiero zaczynam zabawę, a od czegoś zacząć trzeba.
Skąd nazwa języka? Otóż w słownictwie języka elementy germańskie, romańskie i słowiańskie są dokładnie przemieszane. Jedynym kryterium, jakim się kierowałem przy doborze poszczególnych słów, było to, aby słowo "dobrze brzmiało" i było łatwe do wymówienia (oczywiście wszystko w moim subiektywnym odczuciu!). Dlatego też wiele słów różni się całkiem poważnie od oryginału, gdyż zostały dosyć mocno "obciosane", czasem wręcz zmieniły się spółgłoski. Np. słowiański "wieczór", "vjeczier" itp. to u mnie... beser. Po prostu brzmiało to w moich uszach lepiej niż "vecher" i tyle A końcówki gramatyczne czasem mam totalnie aprioryczne, choć nie zawsze.
A teraz przykładowe zdanie oddające moje dosyć swobodne podejście do słowotwórstwa:
Podczas bitwy stracił dużo krwi. - Duri la batil on tratan file sange.
duri - "podczas", po "obciosaniu" angielskiego "during"
la - przedimek określony, typowo romański wydźwięk
batil - "bitwa", słowo dosyć międzynarodowe
on - "on", zdecydowanie słowiańskie
tratan - cz. przeszły czasownika "stracić", temat "trat" i końcówka cz. przeszłego "-an". Samo "trat" pochodzi od polskiego "strata", początkowe "s" odpadło, gdyż uznałem, że "trat" brzmi lepiej, niż "strat". Ogólnie staram się maksymalnie unikać spółgłoskowych zbitek, zostawiam je esperantystom
file - "dużo", od niemieckiego "viel"
sange - "krew", zdecydowanie romańskie
Nie jest jednak tak, że słowotwórstwem nie rządzą żadne reguły. Rządzą w zakresie fonotaktyk, ale o tym już jutro.
I to tyle tytułem wprowadzenia, za chwilę opis fonologii.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Wto 13:30, 09 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luki
Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Śro 21:37, 03 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Fonologia - Uczciwie mówię, że opisywanie fonologii to dla mnie póki co czarna magia, więc jeśli zobaczycie gołym okiem brak profesjonalizmu, to postarajcie się wybaczyć. Starałem się jak mogłem
Akcent pada zawsze na drugą sylabę od końca.
Alfabet:
a, b, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, r, s, sh, t, u, v, w, x, y, z, zh
Znaków diakrytycznych wystrzegam sie i już!
Spółgłoski
ch – czytamy jak polskie „cz” – np. choklet (czekolada) – czyt. „czoklet” (nie „czioklet”!)
h – wymowa taka, jak w angielskim i niemieckim na początku wyrazów (np. ang. „hot”, niem. „heiss”)
j – czytamy jak polskie „dż”
r – wymowa tej spółgłoski bliższa jest angielskiej, niż polskiej. Na końcu wyrazów „r” ma tendencje do zanikania (coś jak np. w angielskim „rather”) – np. w wyrazie oster (wyspa) końcowe „r” jest ledwo słyszalne
sh – czytamy jak polskie „sz”
w – krótkie „u” – np. lawde (pochwała) – czyt. „laude”, yawen (mieć) – czyt. „jauen” (w obu wyrazach „e” czyta się nieco inaczej, niż w polskim, ale o tym będzie przy omawianiu samogłosek)
y – czytamy jak polskie „j”
zh – czytamy jak polskie „ż”
Resztę spółgłosek czytamy tak, jak w jęz. polskim.
Samogłoski:
Ogólnie obowiązuje zasada, że samogłoski akcentowane (akcent pada zawsze na przedostatnią sylabę) są wydłużane, zaś nieakcentowane dosyć mocno skracane – np. słowo legen (czytać) nie wymawia się tak, jak po polsku, gdyż akcentowane „e” jest wydłużone, a nieakcentowane „e” jest ledwo słyszalne, coś jak np. w niemieckim „leben”.
a – czytamy tak, jak po polsku, w pozycji akcentowanej lekko wydłużone
e – w pozycji nieakcentowanej ma tendencję do zanikania (aczkolwiek pozostaje słabo słyszalne, coś jak w niemieckim „bitte”), w pozycji akcentowanej wydłużone – jak pierwsze „e” w niem. „leben”
i – wymowa zbliżona do wymowy jak w angielskim „kill”, „nickname”, „listen” itp.
o – w pozycji akcentowanej wydłużone, jak w niem. „boot”
u – czytamy tak, jak po polsku, w pozycji akcentowanej lekko wydłużone
Dyftongi:
ay – czytamy jak polskie „aj”
ey – czytamy jak polskie „ej”
oy – czytamy jak polskie „oj”
aw – czytamy jak polskie „au” - np. awto (auto, samochód) czytamy jak polskie „auto”
ow – czytamy jak polskie „ou” – np. trow (rzut) – czyt. „trou” (tudzież „troł”
I na koniec:
an, en, in, on, un – w wymowie starannej „n” jest wyraźnie słyszalne, a więc przykładowo „en” wymawiamy jak w angielskim „agency” a nie jak w polskim „agencja”. W wymowie szybkiej dopuszczalne są dźwięki takie jak w polskim „awans”, „bunkier” itp.
No dobra, a teraz możecie się nade mną popastwić Jeśli coś jest dla Was niejasne, lub czegoś brakuje, chcielibyście wiedzieć coś więcej itd., to pytajcie śmiało, chętnie odpowiem.
PS. A w sumie to mogłem zrobić, jak niejaki Zamenhof, tj. stwierdzić jednym zdaniem “każdy wyraz czyta się tak jak pisze” i nie musiałbym się dwie godziny męczyć nad opisem tej całej fonologii
A jutro coś o fonotaktykach i być może trochę gramatyki.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Śro 21:39, 03 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 0:30, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | sh – czytamy jak polskie „sz” |
czyli /ʂ/ lub /ʃ/
Cytat: | zh – czytamy jak polskie „ż” |
/ʐ/ lub /ʒ/
Cytat: | j – czytamy jak polskie „dż” |
/dʐ/ lub /dʒ/
Cytat: | ch – czytamy jak polskie „cz” – np. choklet (czekolada) – czyt. „czoklet” (nie „czioklet”!) |
/tʃ/ lub /tʂ/
Cytat: | r – wymowa tej spółgłoski bliższa jest angielskiej, niż polskiej. Na końcu wyrazów „r” ma tendencje do zanikania (coś jak np. w angielskim „rather”) – np. w wyrazie oster (wyspa) końcowe „r” jest ledwo słyszalne |
/ɹ/
Cytat: | e – w pozycji nieakcentowanej ma tendencję do zanikania (aczkolwiek pozostaje słabo słyszalne, coś jak w niemieckim „bitte”), w pozycji akcentowanej wydłużone – jak pierwsze „e” w niem. „leben” |
/ə/ ?
Ogólnie przypomina język kreolski.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luki
Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Czw 9:41, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Po przejrzeniu tych strasznych tabel IPA stwierdzam, ze /ʃ/ , /ʒ/ , /dʒ/, /tʃ/
No i /ə/
No owszem, język jest nieco "kreolowaty", to też robię z niejaką premedytacją, bo interesują mnie dosyć mocno języki kreolskie, ich struktura i procesty powstawania.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Czw 12:18, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Luki napisał: | Skąd biorę słownictwo? Czerpię je głównie z języków germańskich, romańskich i słowiańskich |
Esperanto!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luki
Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Czw 13:52, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Ale bez masakrycznych zbitek spółgłoskowych
Poza tym ja się tylko dobrze bawię, nie kieruje mną żadna ideologia ani żadna wizja naprawienia tego świata
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mônsterior
Dołączył: 04 Lis 2007
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 13:59, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Jak znam to forum, pewnie niezadługo usłyszysz, że tworzysz nOOblang, ale tym się w ogóle nie przejmuj.
Przykładowe zdanie bardzo przypadło mi do gustu (jego brzmienie), bardzo też lubię takie jak twoje podejście do słowotwórstwa.
Pozdrawiam!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 14:01, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Wygląda to dosyć ciekawie
Luki napisał: | A w sumie to mogłem zrobić, jak niejaki Zamenhof, tj. stwierdzić jednym zdaniem “każdy wyraz czyta się tak jak pisze” i nie musiałbym się dwie godziny męczyć nad opisem tej całej fonologii |
Wręcz przeciwnie, wszakże zachodzą różnice między literami, a głoskami, i to fonologia określa, którym znakom odpowiadają które dźwięki.
Cytat: | Po przejrzeniu tych strasznych tabel IPA |
Kiedyś (bodajże na tym forum - odszukałby ktoś?) widziałem linki do interaktywnych tablic alfabetu fonetycznego. Z pewnością by ci się to przydało.
Cytat: | Cytat: | Skąd biorę słownictwo? Czerpię je głównie z języków germańskich, romańskich i słowiańskich |
Esperanto! |
Czy inni użytkownicy też są zdania, że nazwę „esperanto” powinno się pisać małą nawet na początku zdania?
Ten przynajmniej nie robi ze swojego na siłę języka międzynarodowego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 14:43, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Wręcz przeciwnie, wszakże zachodzą różnice między literami, a głoskami, i to fonologia określa, którym znakom odpowiadają które dźwięki. |
[link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 17:19, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Artaxes napisał: | Cytat: | Wręcz przeciwnie, wszakże zachodzą różnice między literami, a głoskami, i to fonologia określa, którym znakom odpowiadają które dźwięki. |
[link widoczny dla zalogowanych] |
O, przydatne narzędzie.
Cytat: | Kiedyś (bodajże na tym forum - odszukałby ktoś?) widziałem linki do interaktywnych tablic alfabetu fonetycznego. Z pewnością by ci się to przydało. |
Nie trudźcie się - mam: prz_rulez napisał: | A jednak coś znalazłem:
[link widoczny dla zalogowanych]
[link widoczny dla zalogowanych] |
Wyguglowałem też [link widoczny dla zalogowanych].
Widziałem gdzieś jeszcze wersję z zaznaczonym położeniem języka, ale gdzieś się nietigxis...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Czw 17:28, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Tworzysz nooblang
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luki
Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Czw 18:25, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
No dobra, to teraz dopuszczalne w moim języku zbitki spółgłoskowe:
- bl, br
- dr
- fl, fr
- gl, gr, gz(*)
- kl, kr, ks (zapisywane jako x), kt(*)
- lb(*), ld(*), lf(*), lg(*), lk(*), lm(*), lp(*), ls(*), lt(*)
- mb(*), mp(*)
- nd(*), nf(*), ng(*), nk(*), ns(*), nt(*), nv(*), nz(*)
- pl, pr, pt(*)
- rb(*), rch, rd(*), rf(*), rg(*), rk(*), rm(*), rp(*), rs(*), rsh, rt(*), rv(*)
- sk, skr, sm, sp, st, str
- sht
- tl(*), tr
- zb(*), zm(*)
Zbitki oznaczone (*) mogą wystepować jedynie w srodku wyrazu, nigdy na początku.
Na końcu wyrazu nie może być zbitki spółgłoskowej. Stąd np. kante (kąt), a nie "kant".
Któtkie "i" (y) może się w środku wyrazu łączyć z: b, d f, g, k, m, n, p, s, t, v, z
Krótkie "u" (w) może się w środku wyrazu łączyć z: b, ch, d, f, g, k, m, n, p, r, s, t, v, z
Wyrazy kończą się samogłoską, krótkim "i" (y), krótkim "u" (w) bądź następującymi spółgłoskami: f, k, l, m, n, p, r, s, sh, t. Dlatego może sobie istnieć słowo lup (wilk), ale "lub" już nie.
Powyższe regulacje nie dotyczą nazw własnych, których nie zamierzam przekształcać na siłę, wolę je zachowywać w brzmieniu oryginalnym.
No i to tyle odnośnie dźwięków. Gdyby były jakieś pytania, to piszcie śmiało.
PS. Oczywiście zastrzegam sobie możliwość wprowadzenia pewnych zmian do tego wszystkiego, co tu napisałem, ewolucja cały czas trwa
PS2. Jeszcze jedno - po niektóre zbitki spółgoskowe sięgam z lubościa, inne staram się stosowac jak najrzadziej. Ale szczegóły w tym zakresie podam później, w toku dalszego opisu. Teraz nie chcę za bardzo komplikować.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Czw 18:29, 04 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Luki
Dołączył: 18 Sty 2010
Posty: 193
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Czw 18:36, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
A teraz jeszcze wrócę do słowotwórstwa i europocentryzmu. Języki, które znam w mniejszym lub większym stopniu to polski, rosyjski, angielski, niemiecki, trochę liznąłem inne germańskie oraz romańskie. No i tym się posiłkuję. A w sumie trochę szkoda - np. marzy mi się taki kreolik hiszpańsko-turecko-japoński lub polsko-fińsko-arabski tudziez dowolna inna totalnie egzotyczna kombinacja
Ale to melodia przyszłości, na razie próbuję trochę arabskiego liznąć, a inne... Cóż, leżą.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Luki dnia Czw 18:37, 04 Lut 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 18:50, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Luki napisał: | lub polsko-fińsko-arabski tudziez dowolna inna totalnie egzotyczna kombinacja |
Chciałbym to zobaczyć
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 19:50, 04 Lut 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | marzy mi się taki kreolik hiszpańsko-turecko-japoński lub polsko-fińsko-arabski tudziez dowolna inna totalnie egzotyczna kombinacja |
Przynajmniej co kilka dni miewam takie marzenia . Przeważnie na tym się kończy. Ale nie zrażaj się, może nie długo uda Ci się to zrealizować.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|