Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Lenga burgundiena

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Nie 15:51, 28 Maj 2006    Temat postu: Lenga burgundiena

Lènga burgundiena, czyli język dolnoburgundzki to język mówiony w naszej alternatywnej historii na obszarze południowej Burgundii. Mimo tego, że stolica Burgundii jest położona na obszarze występowanie języka górnoburgundzkiego, to właśnie dolnoburgundzki miał zawsze wyższy status, jednak dzisiaj oba języki są oficjalnie równe, a także oba to jezyki urzędowe.

Od swojego północnego krewnego, język burgundzki wyróżnia się mniejszymi wpływami francuskimi, a większymi północnowłoskimi, bardziej dogłębną romanizacją, a także swoją ortografią. Została ona zreformowana w roku 1934, aby wyeliminować wszystkie nieregularności, nieme głoski, oraz niepotrzebne znaki diakrytyczne. Porównajmy np. dwa pierwsze wersy hymnu Burgundii:

Stara ortografia:
Pobòle de Burgòndia se levé,
Grite de liberte eglame nos!


Nowa ortografia:
Pobòl de Burgòndia se-leve,
Grit de libert eglame nos!


(tłumaczenie: Ludu Burgundii, powstań / krzyk wolności woła nas)

Zapiszę może jeszcze kilka głównych zmian w ewolucji języka burgundzkiego z łaciny:
- samogłoski bezdźwięczne w pozycji interwokalicznej oraz przed l i r (z wyjątkiem spółgłosek na początku wyrazu) udźwięczniają się, np: ecclesia > eglesa; locare > logar; casa > caza
- końcówki -is, -us oraz -um zanikają (w starej ortografii są zapisywane za pomocą e), np: lupus > lòp (st. ort. lòpe); verbum > verb (st. ort. verbe)
- jeżeli łacińskie słowo kończy się na spółgłoskę oraz s, lub x, to -s przechodzi w (< -tis; st. ort. -çe), np. pons > ponç (st. ort. ponte); nox > noç (st. ort. noçe)
- połączenia ti + samogłoska oraz te + samogłoska przechodzą w ç + samogłoska, np: platea > plaça; nationis > naçon (st. ort. naçone)

Jeżeli coś jeszcze sobie z tego przypomnę, dodam to do listy.

P.S. A, jeszcze podam klasyfikacje tego jezyka:
jezyki indoeuropejskie > języki romańskie > języki gallo-romańskie > języki burgundzkie > język dolnoburgundzki


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Nie 14:16, 17 Gru 2006, w całości zmieniany 7 razy
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Nie 16:26, 28 Maj 2006    Temat postu:

Ani jednego diaktrycznego znaczka w nowej ortografii? Buuu! ;( (Razz)

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Nie 16:32, 28 Maj 2006    Temat postu:

Michał P. napisał:
Ani jednego diaktrycznego znaczka w nowej ortografii? Buuu! ;( (:P)

Jak chcesz, możesz zawsze pisać w starej, nikt ci tego nie broni :P.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Nie 16:35, 28 Maj 2006    Temat postu:

Jak żadnego? Razz jest kropka nad: ı RazzRazz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 14:48, 23 Cze 2006    Temat postu:

To może teraz trochę gramatyki - na pierwszy ogień idą czasowniki w czasie teraźniejszym. Teraz dobra wiadomość dla tych, co wolą się uczyć bardziej dolno- niż górnoburgundzkiego - w dolnoburgundzkim jest o wiele mniej nieregularności. Dopracowałem na razie odmianę dwóch czasowników nieregularnych: (będę to zapisywał w podobny sposób, jak Michał w temacie o górnoburgundzkim)

eser - być:

1s. (io) sòi
2s. (tu) es
3s. (èl/èla) est
1p. (nos) sòm
2p. (vos) este
3p. (èles/èlas) sònt

aver - mieć:

1s. (io) ai
2s. (tu) as
3s. (èl/èla) a
1p. (nos) avem
2p. (vos) avete
3p. (èles/èlas) ant

andar - iść:

1s. (io) vau
2s. (tu) vas
3s. (èl/èla) va
1p. (nos) andam
2p. (vos) andate
3p. (èles/èlas) vant

A teraz gorsza wiadomość - są cztery wzorce odmiany regularnej:

Odmiana -ar:

Bezokolicznik: -ar [parlar]
1s. -e [(io) parle]
2s. -as [(tu) parlas]
3s. -e [(èl/èla) parle]
1p. -am [(nos) parlam]
2p. -ate [(vos) parlate]
3p. -ant [(èles/èlas) parlant]

Odmiana -er:

Bezokolicznik: -er [escriver]
1s. -e [(io) escrève]
2s. -es [(tu) escrives]
3s. -Ø [(èl/èla) escrèu]
1p. -em [(nos) escrivem]
2p. -ete [(vos) escrivete]
3p. -ent [(èles/èlas) escrivent]

Odmiana -ir:

Bezokolicznik: -er [dormer]
1s. -i [(io) dormi]
2s. -es [(tu) dormes]
3s. -i [(èl/èla) dormi]
1p. -em [(nos) dormem]
2p. -ite [(vos) dormite]
3p. -ònt [(èles/èlas) dormònt]

Odmiana -ir II:
Tu należy się pewne wyjaśnienie - na stosowanie tego wzorca nie ma żadnej reguły - czasowniki tak odmieniające się to po prostu wyjątki.

Bezokolicznik: -er [finer]
1s. -issi [(io) finissi]
2s. -isses [(tu) finisses]
3s. -ès [(èl/èla) finès]
1p. -em [(nos) finem]
2p. -ite [(vos) finite]
3p. -issònt [(èles/èlas) finissònt]

I jeszcze jedna uwaga - jeżeli dany czasownik przyjmuje końcówkę -e lub , to w sylabie poprzedzającej końcówkę, jeżeli samogłoska nie należy do żadnego dyftongu, samogłoska i jest wymieniana na è, a u na ò (zob. przykład odmiany -er).


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pon 19:24, 26 Lis 2007, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 19:56, 23 Cze 2006    Temat postu:

Kolejna dość prosta rzecz, jaką chciałbym omówić, to liczba mnoga. Generalnie tworzona jest przez dodanie końcówki -s, jeżeli wyraz kończy się na samogłoskę, lub -es, jeżeli na spółgłoskę. Napisałem "dość" prosta, gdyż przy tworzeniu liczby mnogiej należy uwzględnić jeszcze dwie kwestie:

1. Jeżeli po dodaniu do niej końcówki liczby mnogiej na końcu wyrazu znajduje się spółgłoska bezdźwięczna w pozycji interwokalicznej, ta spółgłoska się udźwięcznia, a jeżeli na końcu wyrazu znajduje się samogłoska + u, zmiania się to u na v.
2. Jeżeli w ostatniej lub przedostatniej, kiedy wyraz zakończony jest na samogłoskę, sylabie wyrazu znajduje się è lub ò, przechodzi ono kolejno w i oraz u. Jest to kwestia ogólnie dość złożona - jak najdzie mnie na to ochota, przybliżę to.

Przed końcówką liczby mnogiej, litery c oraz g wymianiają się na qu oraz gu.

Przykłady tworzenia liczby mnogiej:

amèc > amigues (st. ort. amèc > amigues)
aquèla > aquilas (st. ort. aquèla > aquilas)
arc > arques (st. ort. arce > arques)
lènga > lingas (st. ort. lèngua > linguas)
lòp > lubes (st. ort. lòpe > lubes)
pan > panes (st. ort. pane > panes)
pont > pontes (st. ort. ponte > pontes)
pobòl > pobules (st. ort. pobòle > pobules)
plaça > plaças (st. ort. plaça > plaças)


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pon 16:18, 23 Paź 2006, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pią 22:37, 23 Cze 2006    Temat postu:

Choć o językach romańskich tak wiele powiedzieć nie można, to powiem "podoba mi się". Chciałem zapytać o zmianę ortografii, ale domyślam się jej zasad.

Czy dawne <ô> i obecne <o> w tych przypadkach czyta się tak samo czy inaczej od dawnego <o> i obecnego <o> w innych przypadkach, no i jak? Jak w ogóle wygląda fonologia?

(problem CBB i ZBB to to, że ludzie podają tylko fonologię, problem polskiego Conlanger to to, że ludzie jej nie podają Wink)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 22:58, 23 Cze 2006    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Choć o językach romańskich tak wiele powiedzieć nie można, to powiem "podoba mi się".

Sensacja ;). Kiedy zobaczyłem, że to Ty wypowiedziałeś się w tym temacie, pomyślałem: "a tym razem pewnie Kwadracik chce zgnoić mój conlang za nieciekawą romańskość". A tu proszę, jaka niespodzianka ;).

Cytat:
Czy dawne <ô> i obecne <o> w tych przypadkach czyta się tak samo czy inaczej od dawnego <o> i obecnego <o> w innych przypadkach, no i jak?

W dawnych czasach, których nie pamiętają nawet najstarsi burgundzcy górale, litery z daszkiem były wymawiane jako [o] oraz [e], zaś bez daszka jako [ɔ] oraz [ɛ]. Obecnie jednak dokonało się przesunięcie wymowy liter z bez daszka w stronę liter z daszkiem, tak więc w starej ortografii różnica między nimi była różnicą jedynie ortograficzną. Po reformie w roku 1934 postanowiono ją wyeliminować, co poskutkowało taką, a nie inną pisownią.

Tak więc obecnie obie litery - ô oraz o - są wymawiane identycznie - jako [o]. Analogicznie jest z oboma wariantami e.

Cytat:
Jak w ogóle wygląda fonologia?

Jutro (tzn. dzisiaj) może coś na ten temat napiszę i - o dziwo - poruszę jeszcze kwestię akcentu.

Cytat:
(problem CBB i ZBB to to, że ludzie podają tylko fonologię, problem polskiego Conlanger to to, że ludzie jej nie podają ;))

Polacy jak zwykle na bakier ;P.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 13:52, 24 Cze 2006    Temat postu:

No to teraz ta przeklęta fonologia:

A a - [a]
B b - [b]
C c - [k]
Ch ch - [ʧ]
D d - [d]
E e - [e]
È è - [e]
F f - [f]
G g - [g]
H h - [h]
I i - [i]
J j - [ʤ]
L l - [l]
Lh lh - [ʎ]
M m - [m]
N n - [n]
Nh nh - [ɲ]
O o - [o]
Ò ò - [o]
P p - [p]
R r - [ʀ]
S s - [s]
T t - [t]
U u - [u]
V v - [v]
X x - [ks]
Z z - [z]

- c przed e oraz i jest wymawiane jako [ʧ]
- g przed e oraz i jest wymawiane jako [ʤ]
- połączenia qui oraz que są wymawiane jako [ki] oraz [ke]
- połączenia gui oraz gue są wymawiane jako [gi] oraz [ge]

Akcent:

- w wyrazach kończących się na samogłoskę lub s, akcent pada na trzecią sylabę od końca
- w wyrazach kończących się na spółgłoskę lub dyftong, akcent pada na ostatnią sylabę


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Sob 16:56, 04 Lis 2006, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Sob 14:19, 24 Cze 2006    Temat postu:

Cytat:
- c przed e oraz i jest wymawiane jako [ʧ]
- g przed e oraz i jest wymawiane jako [ʤ]
- połączenia qui oraz que są wymawiane jako [ki] oraz [ke]
- połączenia gui oraz gue są wymawiane jako [gi] oraz [ge]


Hmm, zarówno w nowej jak i starej ortografii? Np. "amiges" (st. ort. "amigues") czyta się [amiʤes]?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 14:25, 24 Cze 2006    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Hmm, zarówno w nowej jak i starej ortografii? Np. "amiges" (st. ort. "amigues") czyta się [amiʤes]?

Oj, chyba nie czytałeś dokładnie tematu. W poście dotyczącym tworzenia liczby mnogiej wyraźnie napisałem, że jedynymi wyjątkami, gdzie k oraz g przed i i e są czytanej jako [k] i [g] jest właśnie liczba mnoga. Tak więc słowo amiges (czy też w starej ortografii amigues) czytane jest prawie jak po polsku - [amiges].


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Sob 15:29, 24 Cze 2006, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Sob 15:03, 24 Cze 2006    Temat postu:

Cytat:
czytane jest jak po polsku - [amiges].


Nie jest, bo w polskim jest [amigɛs]. Smile

No ale, dobra. Faktycznie tego nie zauważyłem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 17:46, 24 Cze 2006    Temat postu:

A teraz rodzajniki. Ponieważ ich nie lubię, postanowiłem je zerżnąć z okcytańskiego i górnoburgundzkiego:

Rodzajniki nieokreślone:

r. męski - òn
r. żeński - òna

Rodajniki określone:

liczba pojedyncza:

r. męski - èl
r. żeński - la

formy przed słowem zaczynającym się na samogłoskę:
oba rodzaje - l'

kontrakcja z przyimkami:
a + il, la > al
de + il, la > del
per + il, la > pel

liczba mnoga:

r. męski - los
r. żeński - las

kontrakcja z przyimkami:
a + los, las > als
de + los, las > dels
per + los, las > pels

Użycie jest takie samo jak w górnoburgundzkim. (wreszcie jakieś podobieństwo!)
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pon 16:23, 23 Paź 2006    Temat postu:

Jak można zauważyć, przywróciłem do nowej ortografii znaczki è, ò (dawniej ê, ô) oraz ç - po prostu bez nich robiły się problemy w odmianie.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin