Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

między-zachodnio-słowiański?
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 19:39, 27 Sie 2007    Temat postu:

Ja właśnie nie wiem, jak jest z czeskim czasem teraźniejszym i przyszłym... np. "dam" to bodajże teraźniejszy, według jakiejś spotkanej przeze mniej strony.

I jeszcze jedna sprawa: Co z długością samogłosek? Hehe, no dobra, tego już nie oczekuję ;)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 19:55, 27 Sie 2007    Temat postu:

Stwierdziłem, że iloczas jest dla mnie za trudny Razz. A na serio - da się bez niego obejść, poza tym są słowa, w których ów jest inny w czeskim, inny w słowackim, nie wiem jak by to pożenić.

co do czeskiego czasu, napisałem przecież, że to teraźniejszy jest wg Czechów Wink. Rozmawiałem z Czechem, wykorzystuje się toto mnw. jak polski "przyszły prosty", takie "koupi" znaczy, że ktoś np. teraz coś kupuje, ale kupi to w przyszłości, o ile dobrze pojąłem.
W każdym bądź razie Czech się zgodził, że choć nazywa się toto přítomný, to wyraża przyszłość. Poza tym taka forma to np. w rosyjskim (wiem, nie najlepszy przykład Razz) też jest traktowana jako "przyszły". Jak więc to zwać - spełnia tę samą rolę w czeskim i polskim, nie wiem jak ze słowackim.

Z angielskiej Wikipedii 9tŁumaczenie artykuŁu z czeskiej Wikipedii, btw.:
Cytat:
In perfective verbs, the present form expresses the future. Compare:

budu dělat - I will be doing
udělám - I will do, I will have done


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pijotrfieczerst
Gość






PostWysłany: Pon 21:05, 27 Sie 2007    Temat postu:

Ech, nie wiem, czemu wyobraziłem sobie taką swoistą krucjatę mającą na celu zjednoczenie Słowian zachodnich jednym językiem Wink
Bądź co bądź ów twór zaczyna mi się coraz bardziej podobać, bo naprawdę uwielbiam słowiańskie języki.
Też jestem za wyeliminowaniem iloczasu, chociaż myślę, że Czesi wstawialiby go intuicyjnie, ale w pisowni nie powinien występować.
Ach, Kwadracik pytał, czy w słowackim jest dyftong "ou". Dokończyłem dziś czekoladę i tradycyjnie zacząłem czytać skład w innych językach. A raczej nazwę. Brzmi ona tak (daruję sobie czeskie i słowackie diakrytyki):
Pl: Czekolada mleczna z nadzieniem o smaku nugatowym
Cz: Mleczna czokolada s naplni s liskoorziszkovou przichuti
Sk: Mlieczna czokolada s naplnou s lieskovo-orieszkovou prichut'ou.
Jak widać, w słowackim nawet częściej niż w czeskim występuje, przynajmniej w tym wypowiedzeniu.
A jakby ono mogło brzmieć we wspólnym słowiańskim?
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 21:35, 27 Sie 2007    Temat postu:

"Mľečna čokoľada nap(e)lňena* ořechovou naďevkou"? Wink Myślę, że tak mogłoby. Czeski ma dosć częstu "ou" w odmianie w 3.os.pl.: budou, třou, berou, kryjou, kupujou (ostatnie obok form kryjí, kupují)... słowacki ma tym miejscu afaik "ú". Kurde, Zyx, kde si? Byś nam trochę słowackiego wprowadził Razz.

* Mam wątpliwości co do tego e i czy l powinno być zgłoskotwórcze Razz, naplňena będzie trudne dla Polaka i może być trochę... niezrozumiałe Razz.

EDIT: znajomy z jednej gry Czech potraktował swojego znajomego Słowaka tekstem z pierwszego posta - Słowak zrozumiał Razz. Ale miał problem z frazą "steťe mloďi", co znaczyć miało "jesteście młodzi", trza będzie jakoś zmienić odmianę w czasie teraźniejszym czas. "byť" Sad...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Wto 4:32, 28 Sie 2007    Temat postu:

Cytat:
Jak widać, w słowackim nawet częściej niż w czeskim występuje, przynajmniej w tym wypowiedzeniu.


Wygląda mi na zmianę ou > i po czeskich spółgłoskach spatalizowanych... zresztą ma to trochę sensu, zważywszy podobne "drastyczne" zmiany w czeskim (a > e po spalatalizowanych w rzeczownikach rodzaju żeńskiego, a > i w przymiotnikach). Między innymi za tego typu zmiany czeski mi się podoba ;)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Naerian




Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 274
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gorzów Wlkp.

PostWysłany: Wto 8:01, 28 Sie 2007    Temat postu:

Dosc ciekawy projekt, mam nadzieje, ze nie skonczy tak jak Slovio xD

Zycze powodzenia w dalszej pracy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Serpentinius
Moderator
Moderator



Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.

PostWysłany: Wto 8:18, 28 Sie 2007    Temat postu:

Slovio byłoby ok gdyby nie fakt, że to esperanto ze słowiańskimi słowami. :/ Bo dla mnie szczytem dziwactwa jest nazywanie psa sobakiem, gdy we wszystkich językach jest pes, pies, pjes, pjos lub pos. A sabaka tylko w trzech. :/

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Wto 8:49, 28 Sie 2007    Temat postu:

Serpenteen napisał:
Slovio byłoby ok gdyby nie fakt, że to esperanto ze słowiańskimi słowami. :/


Hehe, też tak pomyślałem ostatnio... Wolałbym, żeby słowiański auxlang opierał się na ekstrakcji tego, co jest wspólne w językach słowianskich, a nie silił się na jakieś esperantoidalne ujednolicanie końcówek itp.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Naerian




Dołączył: 01 Lip 2006
Posty: 274
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Gorzów Wlkp.

PostWysłany: Wto 15:00, 28 Sie 2007    Temat postu:

Serpenteen napisał:
Bo dla mnie szczytem dziwactwa jest nazywanie psa sobakiem, gdy we wszystkich językach jest pes, pies, pjes, pjos lub pos. A sabaka tylko w trzech. :/


A najgorsze jest to, ze tworcy twierdza, ze taki jezyk powinien zawierac jak najwiecej slow z rosyjskiego, bo mysla, ze tak slowianie sie na pewno zrozumieja :/ Zalatuje mi to radzieckim imperializmem :/


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 16:05, 28 Sie 2007    Temat postu:

Naerian napisał:
Zalatuje mi to radzieckim imperializmem :/

Raczej panslawizmem.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Wto 16:55, 28 Sie 2007    Temat postu:

Ale to nie temat o "slovio", tylko o języku zachodnio-słowiańskim. Rosyjski zachodni nie jest, więc radziecki imperializm/odchylony w radziecką stronę panslawizm tu nam nie grozi Wink. Iść w stronę slovio-podobnych potworów nie mam zamiaru Razz.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 17:04, 28 Sie 2007    Temat postu:

Silmethúlë napisał:
odchylony w radziecką stronę panslawizm

Jasne, panslawizm był wybitnie radziecki. Ktoś tu chyba za bardzo spał na historii, i to nawet 2 osoby.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Wto 17:11, 28 Sie 2007    Temat postu:

No dobra, szybko bezmyślnie pisałem, odchylony w carską stronę, może być? Very Happy

(a śpię to teraz, nie na historii, padniętym jest Razz)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Śro 22:41, 29 Sie 2007    Temat postu:

No nic, nikt się nie wypowiedział na temat "l" i "e", więc orzekam, że l i r nie są zgłoskotwórcze, a oficjalna nazwa czekolady to: "Mľečna čokoľada napelňena ořechovou naďevkou". Przynajmniej narazie Razz jak ktoś wpadnie na pomysł, jak pogodzić liskoveho orziszka z orzechem laskowym - niechaj pisze Razz.

Czas zaprzeszły - oczywiście jest, oczywiście jak w polskim i słowackim (i czeskim?) raczej chyba pozostanie nieużywany Wink. Konstrukcja czasu: jam/tys... + byl(a/o)/byľi + forma przeszła czasownika. W dowolnej kolejności.

Pozostawiam, jak w polskim, w l. mnogiej męskoos. i niemęskoos... ale mam co do tego wątpliwości, w czeskim w liczbie mnogiej są trzy rodzaje, jak w pojedynczej (byli, byly, byla), w słowackim AFAIK (Zyx? Razz) niema podziału na rodzaje w mnogiej... Polski jest pomiędzy, ale czy to rozróżnienie jest potrzebne? Co sądzicie?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Pią 11:34, 02 Lis 2007, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 11:19, 30 Sie 2007    Temat postu:

Niemcy żyją bez, Rosjanie żyją bez, nawet Słowacy jak mówisz żyją bez - obejdzie się. Zwłaszcza, ze te rodzaje nawet w czeskim nie pokrywają się z rodzajami w liczbie pojedynczej.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Następny
Strona 2 z 7

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin