|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 16:53, 03 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
BartekChom napisał: | Silmethúlë napisał: | I jeszcze męczy mnie imperatyw, afaik słowacki ma "nech", czy coś podobnego, jak polski, ale w czeskim to już nie występuje... Czesi mają tylko rozkazy dla 2 os. sg. i 1 i 2 os. pl. A więc nie da się sensownie oddać polskiego "niech on to zrobi!". |
W moim słowniczku jest ať i nawet widać w internecie.
[link widoczny dla zalogowanych]
"Ať žije náš mohutný Sovětský Svaz!" |
Hmm, ciężko będzie to z "niech" pogodzić...
Co d etykietki "indiankych wyrobów", widzę, ze nikt się nie podjął, ja może jutro się za to zabiorę. Zależy jak szkoła pozwoli, po przeprowadzce do Szczecina jestem, cud, że pierwszego dnia neta już mam .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pijotrfieczerst
Gość
|
Wysłany: Pon 18:03, 03 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Ciepłe lody w polewie czekoladowej - Tepla mrozlina v čokoladovoj poleve
Zauważyłem, że w alfabecie podanym na pierwszej stronie tematu nie ma literki 'č'.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pijotrfieczerst
Gość
|
Wysłany: Pon 18:35, 03 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Vidim tera, ze tworenie takogo spolnogo jazika je barzo tradne;)
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 19:08, 03 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Zauważyłem, że w alfabecie podanym na pierwszej stronie tematu nie ma literki 'č'. |
Poprawione.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Tomassen
Dołączył: 06 Sty 2007
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kańczuga
|
Wysłany: Wto 6:21, 04 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
A jeszcze mam takie pytanie nie na temat troszkę Czy "zachodni" i "słowiański" to wyrazy równorzędne? Chyba nie, więc w temacie powinno być "między-zachodniosłowiański" ...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pijotrfieczerst
Gość
|
Wysłany: Wto 19:54, 04 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Ja bym nawet zaryzykował międzyzachodzniosłowaiński.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Wto 20:15, 04 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
A ja bym zostawił takiego ślicznego compounda
I tak nic nie uradzicie, bo każda zasada wyklucza inne
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Serpentinius
Moderator
Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.
|
Wysłany: Sob 12:04, 08 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
A może teraz coś ambitniejszego.
[link widoczny dla zalogowanych]
Víš mně se taky stýská
A najednou zdá se máme proč znovu se znát
A je to fér že právě nám bude
Dlouhá noc
Dlouhá noc
Dlouhá noc
Už blízko se blýská
a něco ti říká vstaň a choď
máš toho dost a byl si příliš dlouho sám
Mně taky se stýska
a najednou zdá se máme proč
znovu se znát a je to fér že právě nám bude
Dlouhá noc, vabank nádherně hrá
hodně dlouhá noc, nikdo z nás nejde spát
tebe mít je to co chci nejvíc
A právě nám teď dlouhá noc začíná.
A není to zdání já s tebou chci zůstan stůj co stůj
Dotyky tvý zas ve mně výbuch způsobí
Zní bez přestání a čas kolem nás je můj a tvůj
Jak budem chtít taková láska může být.
Dlouhá noc, vabank nádherně hrá
hodně dlouhá noc, nikdo z nás nejde spát
tebe mít je to co chci nejvíc
A právě nám teď dlouhá noc začíná.
[link widoczny dla zalogowanych]
Wiesz mnie jest także smutno
i to chyba jest powód
aby się znowu spotkać,
to nie jest żart czuję
że dziś będzie...
Długa Noc, długa noc, długa noc...
Tak blisko się błyska to jakby twe serce przeszył prąd,
masz tego dość za długo byłeś całkiem sam
A może ta iskra wzbudziła dziś płomień w sercu mym.
Znów chcę Cię mieć, niech nocy żar rozpali nas...
Ref.
Będzie długa noc więc zagrajmy vabank,
będzie długa noc nikt nie pójdzie dziś spać
chcę Cię mieć tuż obok przy sobie,
osiągnę cel czy chcesz czy nie,
Będzie długa noc ty i ja więcej nic,
będzie długa noc pocałunek na bis,
chcę Cię mieć tuż obok przy sobie,
osiągnę cel bo długa noc czeka nas.
To nie są marzenia, potrafię wywalczyć to co chcę,
a dotyk twój wyzwala we mnie tyle sił.
Zatrzęsie się Ziemia gdyż na orbitę porwiesz mnie,
to będzie hit!, naszej miłości mocny rytm.
Ref.: Będzie Długa Noc....
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Serpentinius dnia Śro 21:37, 19 Wrz 2007, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 17:31, 17 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Chyba za jakiś czas spróbuję (podkreślam, spróbuję, co nie znaczy, że uda mi się ) przetłumaczyć Hymn Wszechsłowiański, tymczasem informuję, że poprawiłem w tekście na pierwszej stronie "ktořy" na "kteřy", mamy tu wielkich przeciwników przegłosu lechickiego, a do tego jakoś nikt się nie doczepił...
I ciągle się zastanawiam co zrobić z y/i w końcwkach liczby mnogiej i w końcówkach męskiej odmiany przymiotników (w czeskim i afaik słowackim mamy często -y, gdzie w polskim występuje -i etc.). I nie mam pojęcia jak wygląda sprawa rodzajów w l. mnogiej w słowackim, czasu nie miałem (w sumie nadal nie mam, mapę powinienem wkuwać ), więc riserczu nie zrobiłem, poza tym ciągle jakoś liczę głupio na Zyxa... tudzież innego słowacko-fila, o ile tacy są tutaj...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Qrczak
Dołączył: 01 Sie 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pon 18:20, 17 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Silmethúlë napisał: | poprawiłem w tekście na pierwszej stronie "ktořy" na "kteřy", mamy tu wielkich przeciwników przegłosu lechickiego, a do tego jakoś nikt się nie doczepił... |
Nie wydaje mi się, żeby to było po przegłosie. Przegłos powinien pozostawić miękką spółgłoskę przed o/ó.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 18:51, 17 Wrz 2007 Temat postu: |
|
|
Tia, to jakiś dziwny przypadek . Jednak w czeksim są ktery, kteři itp. Swoją drogą zauważyłem jeszcze, że tam powinno być -i, nie -y, idę poprawiać...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 16:06, 08 Paź 2007 Temat postu: |
|
|
Co do i/y po k w odmianach, póki co stosuję (np. [link widoczny dla zalogowanych]) i (jak w "Poľskim Forum Jazykotvurcuv"). Ale ma do tego wątpliwości, jak ktoś zna czeski/słowacki, nie obraziłbym się, gdyby pokusił się o jakieś szersze opisanie ortografii tych języków, głównie pisowni < i > i < y >.
Ciągle nie wiem jak jest w słowackim z rodzajem w liczbie mnogiej (moja leniwość nie pozwoliła mi zajrzeć do gramatyki słowackiego opisanej przez Zyx-a, któremu i tak dziękuję za wkład pracy w tworzenie tego na Wikibooks bodajże). Więc i tutaj prosiłbym kogoś o zrobienie jakichś ustaleń, póki co w tekstach stosuję liczbę mnogą jak w polskim...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Qrczak
Dołączył: 01 Sie 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pon 18:32, 08 Paź 2007 Temat postu: |
|
|
O ile wiem, po czesku pisownia i / y zależy od tego, czy poprzedzająca spółgłoska jest historycznie twarda, czy miękka (są wyjątki), co kiedyś pokrywało się z różną wymową samogłoski.
[link widoczny dla zalogowanych] do tego pasuje.
Po polsku historycznie twarde są p, b, f, w, t, d, s, z, k, g, ch, h, m, n, r, ł (spośród nich k, g fonetycznie zmiękczają się przed i, e), a historycznie miękkie są te, które są fonetycznie miękkie (poza miękkimi k, g), oraz c, dz, sz, ż, cz, dż, rz, l. Trzeba uważać, np. polski zachował rozróżnienie twardych i miękkich spółgłosek wargowych przed i / y, a w czeskim różnią się tylko w pisowni, więc czeskie p przed i należy traktować jako historycznie miękkie, a tak samo wymawiane p przed y — jako historycznie twarde.
Innymi słowy po czesku i / y jest odwrotnie niż po polsku tam, gdzie po polsku spółgłoska historycznie miękka jest fonetycznie twarda albo odwrotnie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 19:27, 08 Paź 2007 Temat postu: |
|
|
Jakimś wyjściem byłoby pisanie i po miękkich czeskich (może poza c, co Polakom sugerowałoby palatalizację, więc cyvil, nie civil), po twardych y, przy średnich (Ambiguous) posłużyć się rozróżnieniem obecnym z polskim... i pisać jak w polskim (w wielu miejscach powinno się zgadzać z resztą języków zs) .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Qrczak
Dołączył: 01 Sie 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pon 22:00, 08 Paź 2007 Temat postu: |
|
|
Dla każdego języka słowiańskiego trzeba ustalić schemat(y) palatalizacji.
Po polsku najbardziej regularna jest palatalizacja w miejscowniku rzeczowników w liczbie pojedynczej:
• p → p´
• b → b´
• f → f´
• w → w´
• t → ć
• d → dź
• s → ś
• z → ź
• k → c (tylko rodzaj żeński)
• g → dz (tylko rodzaj żeński)
• ch → sz (tylko rodzaj żeński)
• h → regularnie ż, czasem sz albo dz (mało przykładów: wataha, Sapieha)
• m → m´
• n → ń
• r → rz
• ł → l
(bez odpowiedników twardych: cz, dż, j)
W mianowniku rodzaju męskoosobowego przymiotników jest podobnie, ale trochę inaczej: ch → ś; sz → ś; ż → ż albo ź; na h raczej brak przykładów z używanym rodzajem męskoosobowym (błahy?).
Powyższe palatalizacje odbywają się tylko przed i/y albo e.
Są i inne schematy palatalizacji, powstałe w dawniejszych czasach.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|