Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

między-zachodnio-słowiański?
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 16:35, 04 Sty 2010    Temat postu:

Jak dla mnie, to lepiej mi się rozumie teksty po dolnołużycku niż kaszubsku.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Pon 16:44, 04 Sty 2010    Temat postu:

Podobieństwa języków nie ocenia się po względnej łatwości rozumienia, ale po cechach fonetycznych i gramatycznych.

Np. kaszubski ma wspólny z polskim przegłos e: o i e:a, zachowanie nosówek czy zamianę miękkiego "r" na "rz".


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Pon 16:48, 04 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 16:51, 04 Sty 2010    Temat postu:

No to w takim razie chcę wiedzieć też który język z kolejnych grup najłatwiej zrozumieć Wink
Innymi słowy chodzi mi też o podobieństwo w wyrazach.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Mścisław Ruthenia dnia Pon 16:53, 04 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Pon 17:16, 04 Sty 2010    Temat postu:

Mativs napisał:
Jak dla mnie, to lepiej mi się rozumie teksty po dolnołużycku niż kaszubsku.


To zapewne "wina" ortografii kaszubskiej.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pon 17:18, 04 Sty 2010    Temat postu:

Leto Atryda napisał:

Np. kaszubski ma wspólny z polskim przegłos e: o i e:a, zachowanie nosówek czy zamianę miękkiego "r" na "rz".


Bo kaszubski to djalekt staropolski. Posiada jedynie elementa tego legendarnego języka pomorskiego (będąc djalektem tranzycyjnym). Owszem, tworzy pewne kontynuum z językiem staropomorskim, dlatego trudno jednoznacznie też powiedzieć, że nie jest osobnym językiem. Jednak cech pomorskich jest w obecnej kaszubszczyźnie tak niewiele (lub są archaizmami, jak większość TarTów), że moje stanowisko jest takie, że kaszubski to djalekt polskiego (nawet archaicznych cech POLSKICH nie ma wcale tak wiele). Więc co się dziwić, że podobny?

Chyba, że definicja języka to "język (standard) literacki" wtedy faktycznie - istnieje coś takiego jak "język kaszubski".

Nie wiem, jak to było z tym Słowińskim - źródł w internecie absolutne zero (poza Derksenem, który używa jakiejś pokrętnej pisowni [zapewne akademicka konwencja] i posiada jedynie kilka słówek). Możliwe, że TO był ostatni prawdziwy język pomorski (z racji tego, że nie został zunifikowany z językiem polskim [z powodów oczywistych - mówiono nim w Niemczech, nie w Polsce], przez co nie stworzył z nim pokrętnych djalekt tranzycyjnych, które znamy teraz na Kaszubach). Ale nie chcę się wypowiadać o czymś, o czym mało wiem. Być może w okresie swojego popołudnia też był ledwie wspomnieniem prawdziwej pomorszczyzny.

Mativs napisał:
Jak dla mnie, to lepiej mi się rozumie teksty po dolnołużycku niż kaszubsku.


Wystatczy nauczyć się kilku pułapek ortografijnych oraz proces fonetycznych, jakie zaszły w kaszubszczyźnie i już to daje 80% zrozumiałość tekstów pisanych.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pon 17:23, 04 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 20:32, 04 Sty 2010    Temat postu:

Ze wschodniosłowiańskich - białoruski. Jest bardzo podobny do polskiego, niektóre teksty pisane łacinką można nawet wziąć za nieudolny polski z błędami...

Co do zachodnio-słowiańskich, tu jest problem - czeski i słowacki mają bardzo podobne słownictwo, więc to kryterium odpada. Natomiast w słowackim zaszła taka zmiana jak pro- -> pre (w polskim pro- -> prze - analogicznie jak u Słowaków), ale z kolei jery inaczej się rozwijały. Słowacki jest bardziej od czeskiego miękki i tutaj kolejne podobieństwo do polskiego. W słowackim /š/, /č/, /ž/ są wymawiane bardziej twardo niż w czeskim - i tutaj podobieństwo do polskiego. Ale z kolei czeski ma /ř/ - odpowiednik naszego /rz/, czeski ma przejście [O:] -> [u:] (ortograficznie: "ó" -> "ů"), czyli podobnie jak polski ([O:] -> [o] -> [u], zapisywane "ó"). I w czeskim jak w polskim rozwinęły się jery, zarówno twardy i miękki dały /e/ (z miękkim palatalizującym poprzednią spółgłoskę). W słowackim miękki jer dał /e/, twardy /o/.

Z łużyckich - bardziej podobny zapewne (choć się nie znam) dolnołużycki. Ale sądzę to tylko po tym, że tam nie zaszło /g/ -> /h/, co zaszło w górnołużyckim.

Co do południowosłowiańskich - się nie wypowiem, bo ich praktycznie nie znam, mogę jedynie strzelać, że słoweński, bo chyba najmocniej z nich zachował deklinacje i ogólnie "słowiańską" gramatykę.


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 20:56, 04 Sty 2010    Temat postu:

Silmethúlë napisał:
W słowackim miękki jer dał /e/, twardy /o/.


Gdyby chodziło o rosyjski, to OK. W słowackim to troszki bardziej skomplikowane.
Jer twardy :
A : mach (mech), raž (stpol. reż, czyli żyto)
E : sen, lesk (stpol. łysk, czyli blask), pevný
O : zámok, piatok, lož (stpol. łeż, czyli fałsz), von

Jer miękki :
A : ľan (len), ľahký
E : pes, deň, otec, dnes
O : orol, blázon, ovos, kotol


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pon 21:40, 04 Sty 2010, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 21:26, 04 Sty 2010    Temat postu:

bandziol napisał:
Gdyby chodziło o rosyjski, to OK. W słowackim to troszki bardziej skomplikowane.

Faktycznie, za bardzo uprościłem, sugerowałem się praktycznie tylko końcówką -ok w zdrobnieniach. Razz

Co nie zmienia faktu, że tutaj czeski jest bardziej podobny do polskiego.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pon 21:46, 04 Sty 2010    Temat postu:

Silmethúlë napisał:
Co do zachodnio-słowiańskich, tu jest problem - czeski i słowacki mają bardzo podobne słownictwo, więc to kryterium odpada.

Hm, ja posługując się kryterium wzajemnej zrozumiałości, to bym raczej uznał, że to słowacki jest bliższy polskiemu, ale to czasem bywa zwodnicze.

Cytat:
Co do południowosłowiańskich - się nie wypowiem, bo ich praktycznie nie znam, mogę jedynie strzelać, że słoweński

Mhm, ja bym się zgodził.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 21:16, 05 Sty 2010    Temat postu:

Mativs napisał:
Jak dla mnie, to lepiej mi się rozumie teksty po dolnołużycku niż kaszubsku.


Ja łużyckie właśnie źle rozumiem.

Paweł Ciupak napisał:

Hm, ja posługując się kryterium wzajemnej zrozumiałości, to bym raczej uznał, że to słowacki jest bliższy polskiemu, ale to czasem bywa zwodnicze.


Tak według podobieństwa, to dla mnie zdecydowanie czeski i słowacki są bliższe sobie nawzajem niż polskiemu, ale słowacki jest bliższy polskiemu niż czeski.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 22:36, 05 Sty 2010    Temat postu:

Słyszałem, że najbliższy polskiemu jest wschodni dialekt słowackiego.
Prawda to?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 12:52, 06 Sty 2010    Temat postu:

Hm... całkiem możliwe.Rolling Eyes
Główne cechy gwar wschodniosłowackich to :
1. roT-, loT- (*orT, *olT) : rokita, lokec, loňi (+)
2. e w miejsce zredukowanych *ъ, *ь w mocnej pozycji : oves, len, sen (+); chociaż czasem przytrafia się też o : orol, moch (-)
3. e w miejsce *ę : meso, devec, pec (+-)
4. brak długich samogłosek, prawo rytmiczne nie działa, akcent na przedostatniej sylabie (+)
5. ť, ď przeszło w c, dz : dzeci, dzedzina, isc, cicho
6. M. lp. r. n. (typu pole) na -o : pľeco, ľico (+-)
7. forma 1. os. lp. cz. ter. : ňesem, vedzem (bez dyftongu); forma bezokolicznika - vedzec, rozumec (+-)
Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 12:57, 06 Sty 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Strona 7 z 7

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin