Ghoster
Dołączył: 06 Paź 2010
Posty: 65
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Amersfoort
|
Wysłany: Czw 21:13, 18 Lis 2010 Temat postu: Nelteque - Mowa Piasków |
|
|
Witajcie. Nie będę się zbytnio rozpisywał na temat tego języka, tym bardziej, że zrodził się w mojej głowie zaledwie godzinę temu, i mimo że można już składać proste zdania, to na pewno trochę potrwa, zanim będzie się dało w nim rozmawiać. Conlang z założenia miał być podobny do hiszpańskiego (nawet interpunkcja jest podobna, posiada odwrócony pytajnik i wykrzyknik), a co poniektóre wyrazy niemożliwe do wymowy przez normalnego człowieka. Oto fonetyka:
Aa : [æ], [a], [ɐ]
Ãã : [ã]
Oo : [o], [ɔ]
Õõ : [õ]
Ee : [e], [ɛ]
Ẽẽ : [ẽ]
Ii : [i], [ ]
Ĩĩ : [ĩ]
Uu : [u], [w], [ ]
Ue ue : [wɛ]
Ou ou : [ɔw]
Pp : [ɸ], [p]
Bb : [β], [b]
Cc : [ʧ]
Ĉĉ : [ʤ]
Tt : [t]
Dd : [d], [ð]
Ff : [f]
Vv : [v]
Kk : [ʔ]
Qq : [k]
Gg : [g]
Ĝĝ : [ʃ]
Hh : [x], [h]
Ĵĵ : [h]
Ss : [s], [s:]
Zz : [z], [z:]
Du du : [ð]
Yy : [j]
Ŷŷ : [ij], [ji]
Ll : [l]
Mm : [m], [ɸ]
Nn : [n]
Ññ : [ŋ], [ɱ]
Rr : [ɾ], [r]
Jak widać, fonetyka jest nieco szalona, jedne litery mieszają się z innymi itd, przepraszam znów za Qq na [k]. Nie spisałem tutaj wszystkich dwuznaków, bo ich jeszcze nie wymyśliłem, więc mi darujcie to, tak samo jak brak czegoś o przymiotniku. Poza tym, jeśli podane jest puste pole, znaczy to, że dana litera jest niewymawiana w niektórych pozycjach.
Nie będę wypisywał całego słownika (w którym jest całe 100 słów!), lecz co ważniejsze słowa:
Nueĵoza : [nwɛhozɐ] : Kobieta
Biĝerte : [biʃeɾte] : Mężczyzna
Duamperno : [ðampeɾnɔ] : Słońce
Ĩñpea : [ĩŋpeɐ] : Woda
Ĩñserpwea : [ĩŋseɾɸwɛɐ] : Rzeka
Ĵule : [hule] : Ogień
Ĵuerqe : [hwɛɾke] : Pożar
Querpestẽtretre : [kwɛɾɸestẽtɾetɾe] : Szkło - Spróbujcie to szybko wymówić.
Quepsento : [kwɛɸsentɔ] : Kochać
Birperepereo : [biɾɸeɾeɸeɾeɔ] : Nalewać
Rilqo : [rilkɔ] : Pić
Dilyeno : [ðiljenɔ] : Krzyczeć
Uĵereo : [uheɾeɔ] : Mówić
Ĝca : [ʃʧɐ] : W/z/skądś
Tyer : [tjer] : Przed
Ik : [iʔ] : Za
I najważniejsze, zdania w tym języku. Stworzyłem całe dwa.
¿Nuñ trektey pempe? : [nuŋ trektej ɸempe] : Jak leci?
Nuñ : Ty.
Trektey : Ty jesteś.
Pempe : Dobrze.
Er ques trektes pempe. [er kwɛs trektes ɸempe] : Dobrze.
Er : Oznacza, że zdanie jest oznajmujące.
Ques : Ja.
Trektes : Ja jestem.
...Albo:
Er ques trektes ĉido : [er kwɛs trektez ʤidɔ] : Źle - "S" się udźwięcznia.
Ĉido : Źle.
¿Nuñ turtley ĝca elĵe? : [nuŋ turtlej ʃʧɐ elhe] : Skąd pochodzisz?
Turtley : Ty pochodzisz.
Ĝca : Z/skądś.
Elĵe : Skąd.
Er ques turtles ĝca Polenter. : [er kwɛs turtles ʧɐ polenter] : Pochodzę z polski. - W tym zdaniu zanika dźwięk [ʃ] w słowie "Ĝca".
Turtles : Ja pochodzę.
Polenter : Polska.
Chodzi mi głównie o to, byście powiedzieli czy warto to kontynuować, jak widzicie, i czy w ogóle widzicie taki język.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Ghoster dnia Czw 21:15, 18 Lis 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|