Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pomerščína
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 10:46, 06 Kwi 2006    Temat postu:

J i Ł to są samogłoski potraktowane jako spółgłoski. Smile

A R to nie jest samogłoska... Zaraz, chyba doszliśmy ździebko za daleko Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Czw 12:07, 06 Kwi 2006    Temat postu:

Wikipedia napisał:
Ze względu na sposób artykulacji, spółgłoski półotwarte leżą na granicy spółgłosek i samogłosek. Półspółgłoski, np. /l/, /r/, /m/, /n/, mogą w niektórych językach tworzyć sylaby.


R może tworzyć sylabę... tak jak prrrrrr nie czytamy jako /pyrrrr/, tylko /prrrrrr/, chociaż w polskim r raczej zgłoskotwórcze nie jest, jest takie natomiast w czeskim vrh etc. (również l w vlk) i nie wstawia się tam żadnego szwa, ani jeru, ni jakiejkolwiek innej samogłoski...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pią 12:11, 14 Kwi 2006    Temat postu:

Conlanger wiki zainspirowało mnie do potłumaczenia niektórych komunikatów MediaWiki:

artykuł - članek
dyskusja - vešeda
historia i ostatnie zmiany - historia e posledné modifikaty
tekst źródłowy - uždražný tekst
przeniesienie - přemestvane
użytkownik - potřebitel
obserwuj - pratuj
przestań obserwować - ustaň pratovac
strona główna - hlavná strana
portal społeczności - portal uvspolnena
ostatnie zmiany - posledné modifikaty
link - dokaz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Wto 17:56, 25 Kwi 2006    Temat postu:

Cytat:
tak jak prrrrrr nie czytamy jako /pyrrrr/, tylko /prrrrrr/


Ale zauważ, że nie wymawiamy tego tak płynnie, jak conlanger Razz, tylko dodajemy coś, co pozostało z jera.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Wto 18:47, 25 Kwi 2006    Temat postu:

ja nie dodaję... a przynajmniej najczęściej, różnie zdarza się wymawiać niektore słowa i onomatopeje... ale ja inny jestem Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pon 14:04, 15 Maj 2006    Temat postu:

Teraz trochę o gramatyce.

Jak pisałem, szyk zdania jest swobodny. Ale i tutaj jest wyjątek - rzeczownik, który jest określany przez przymiotnik, nie może znaleźć się przed tym przymiotnikiem:
- královécký dvůr - królewski dwór. Forma nieprawidłowa: dvůr královécký
- francůžský jažyk - język francuski. Forma nieprawidłowa: jažyk francůžský. Można jednak napisać: jažyk francůščína, co również znaczy język francuski.

Rodzaj nijaki nie zanika w liczbie mnogiej, co pokazują przedstawione wcześniej odmiany czasowników. Chociaż forma czasownika nie ulega zmianie, pozostałe części mowy odmieniające się przez rodzaje dostosowują się w liczbie mnogiej również do rodzaju nijakiego. Przykład:
- smotné Jakůby - smutni Jakubowie
- smotní Martiny - smutne Martyny
- smotnó eta - smutne ta
Niemal wszystkie nazwy państw, na co warto zwrócic uwagę, są zapisywane w rodzaju nijakim.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pią 13:24, 19 Maj 2006    Temat postu:

Померщинска цирилицова абецеда
Pomerščínę można zapisywać przy pomocy cyrylicy - jest to pismo, które było używane [alternatywna historia] do 1918 roku. Dla uproszczenia, zastąpiono je pismem łacińskim. Obecnie obie formy są poprawne.

W pomerščínie łacińskiej iloczas nie ma dużego znaczenia i często nie jest brany pod uwagę w wymowie. W zapisie cyrylicą nie używa się żadnych specjalnych znaków dla oznaczenia iloczasu.

A - A a
B - Б б
C - Ц ц
Č - Ч ч
D - Д д
Đ - Ӂ ӂ
E - E e
F - Ф ф
G - Г г
H - Х х
I / Y - И и
J - J j
K - К к
L - Л л
Lj - Љ љ
M - М м
N - Н н
Ň - Њ њ
O - О о
P - П п
R - Р р
Ř / Ž - Ж ж
S - С с
Š - Ш ш
T - Т т
U - У у
V - В в
Z - З з

Jeśli spółgłoska jest głoskotwórcza, stawia się przed nią ъ. Zbitkę šč oznacza się cyrylicą jako Щ щ, natomiast ja - Я я.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Wto 19:13, 23 Maj 2006    Temat postu:

API i polskie odpowiedniki dla pomorzańskiego:

A a [a (a)]
Á á [a: (aa)]
B b [b (b)]
C c [ʦ (c)]
Č č [ʧ (cz)]
D d [d (d)]
Đ đ [ʣ / ɟ (dz / dź)]
E e [ɛ (e)]
É é [ɛ: (ee)]
F f [f (f)]
G g [g (g)]
H h [x / ɦ (ch / h)]
I i [i (i)]
Í í [i: (ii)]
J j [j (j)]
K k [k (k)]
L l [l (l)]
Lj lj [ʎ (li)]
M m [m (m)]
N n [n (n)]
Ň ň [ɲ (ń)]
O o [o (o)]
Ó ó [o: (oo)]
P p [p (p)]
R r [r (r)]
Ř ř [ʒ (rz / ż)]
S s [s (s)]
Š š [ʃ (sz)]
T t [t (t)]
U u [u (u)]
Ů ů [u: (uu)]
V v [v (w)]
Y y [i (i)]
Ý ý [i: (ii)]
Z z [z (z)]
Ž ž [ʒ (ż)]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Sob 18:25, 05 Sie 2006    Temat postu:

Oto drobne zmiany w alfabecie.
Po C, przed Č dodana zostaje litera "ch" wymawiana jako /x/.
H jest wymawiane tylko jako /ɦ/.
Ř jest wymawiane jako /r ̝/.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pią 20:36, 17 Lis 2006    Temat postu:

Przywitajcie w wielkiej rodzinie znaków używanych na alternatywnym Pomorzu nową literkę alfabetu pomorzańskiego - Ä ä. Reprezentuje ona szwę i pojawia się w części odmian jako dodatkowe utrudnienie. Wymieniają się na nią często "e", "é" oraz "á", a nieco rzadziej - "o". W alfabecie zajmuje pozycję między "á" a "b", a w przekładzie na starą cyrylicę zapisuje się ją jako Ѣ ѣ. Obecnie natomiast zachowuje się jej łaciński wygląd, umieszczając nad A tremę.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Pią 20:48, 17 Lis 2006    Temat postu:

Rémy napisał:
Ä ä [...] umieszczając nad A tremę.

A nie nazywa to się przypadkiem diaereza?
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pią 21:39, 17 Lis 2006    Temat postu:

Trema i diaereza to samo, oba warianty są poprawne. Ale już nazwanie tego 'umlautem' to błąd. Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pią 21:46, 17 Lis 2006    Temat postu:

Z angielskiej Wikipedii:
In orthography, the term "diaeresis" is sometimes used as a shortening of "diaeresis mark", which designates a diacritic similar to the umlaut sign (¨) that was originally placed over vowels to indicate that they had undergone a phonological diaeresis, but has since been repurposed for a variety of different functions, in various languages. See Diaeresis (diacritic).

Jeżeli dobrze rozumiem to jednak wszystkie nazwy tego diakrytyku: diereze, diaereza, diaeresis, trema jak i umlaut są jednak poprawną nazwą znaku diakrytycznego (poza tym, że umlaut oznacza przegłos w ogóle, a diaereza wymawianie odzielnie obu obok stojacych samogłosek Razz).

Chociaż... z tego com się zorientował przed chwilą, czytając głębiej o tychże znakach, są minimalne różnice w "prawidłowym" zapisie obu znaków, które rozróżniane najczęściej i tak nie są. Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Pią 21:50, 17 Lis 2006, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Rémy




Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: PL76200

PostWysłany: Pią 21:50, 17 Lis 2006    Temat postu:

Z angielskiej wikipedii:
In professional typography umlaut dots are usually a bit closer to the letter's body than the dots of the trema.

^ głównie o tą różnicę mi chodzi.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Serpentinius
Moderator
Moderator



Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.

PostWysłany: Wto 11:29, 31 Lip 2007    Temat postu:

1. Skoro krk to kruk, to jak będzie kark?

2. Czeskie zgłoskotwórcze r i l są samogłoskami jak polskie j i ł.

3. Trochę razi to, że większość spółgłosek jest zgłoskotwórcza. Możesz to jakoś wytłumaczyć historycznie?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Conlangi Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Strona 3 z 4

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin