|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 12:25, 01 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
Autorytarne rozporządzenie nr 5:
W związku z moją nieobecnością od 5 do 14 lipca powołuję do istnienia RR (Rada Ruthenii) w składzie:
-Fanael
-Henryk
-Dzinozawr
-Artaxes
Jeśli większość z członków tej rady będzie za jakąś ustawą/reformą, to możecie tam też dopisać MR. Jeśli zdania będą podzielone (2 na tak i 2 na nie) to wpiszcie MR w „Wstrzymuje się”. Jeśli większość będzie przeciw jakiejś reformie, możecie też tam dopisać MR.
Jasne wszystko?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Fanael
Dołączył: 27 Lip 2010
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 16:58, 01 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
1.
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F MR D HM
Za b: Sth A
Za c: HM
Za d: M HP MR
Przeciw:
2. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F MR D
Bez wyjątku: HP HM
Przeciw:
3. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP MR (z tym, że nie ma "szou" tylko "szow" ) D Sth (w/u do obgadania później) HM
Przeciw:
Wstrzymuje się: F
4. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M A HP HM
Przeciw: MR Sth (odczuwam jako dość mocno niesłowiańskie, takie moje odczucie) F
Wstrzymuje się: D (bezprzyimkowe miejscowniki to dobra koncepcja, ale niekoniecznie jako inessyw. Muszę się w ogóle dowiedzieć więcej o temacie, bo podobno istnieją w djalektach rosyjskich)
5. Wprowadzenie „si” zamiast „ten”, „sia” zamiast „ta” i „sio” zamiast „to” (+odmiana „siego, siej…”)
Za: MR A D (ale nie trzeba koniecznie wywalać "ten", SCS miał oba) HM F
Przeciw: HP Sth (nie, i już)
6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.
Za: MR
Przeciw: D (wolę dnieś, latoś it.d.) HP Sth M F
Wstrzymuję się: A HM
7. Nagłosowe "e-" -> "je-"
Za: MR A M (w zasadzie to są to tylko zapożyczenia)
Bez zapożyczeń: HP
Wstrzymuje się: D (zawsze? w młodych zapożyczeniach i nazwach obcych też?) Sth HM F
8. Wygłosowe "-aj" -> "-ej" (jak w niektórych gwarach).
Za: A MR (żeby nie było że blokuję) M
Przeciw: D HP Sth (ogólnie z grubsza lubię tę zmianę... ale jak byłem przeciwko robieniu z tego ruskiego, tak czeskiemu też muszę konsekwentnie powiedzieć nie) HM F
9. "Si" występuje zawsze jako enklityka, np. dom si, ziemia sia, pole sie. Ma znaczenie bliższe niż "ten/ta/to" - si-ten-tamten jak ang. this-that-yon.
Za: M
Wstrzymuje się: HM F
Przeciw: MR HP
10. „w” pochodzące od „u” zapisywane jako „v”
Za: MR
Przeciw: HP (yyy, czemu?) F
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 17:50, 01 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
1.
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F MR D HM
Za b: Sth A
Za c: HM
Za d: M HP MR
Przeciw:
2. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F MR D
Bez wyjątku: HP HM
Przeciw:
3. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP MR (z tym, że nie ma "szou" tylko "szow" ) D Sth (w/u do obgadania później) HM
Przeciw:
Wstrzymuje się: F
4. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M A HP HM
Przeciw: MR Sth (odczuwam jako dość mocno niesłowiańskie, takie moje odczucie) F
Wstrzymuje się: D (bezprzyimkowe miejscowniki to dobra koncepcja, ale niekoniecznie jako inessyw. Muszę się w ogóle dowiedzieć więcej o temacie, bo podobno istnieją w djalektach rosyjskich)
5. Wprowadzenie „si” zamiast „ten”, „sia” zamiast „ta” i „sio” zamiast „to” (+odmiana „siego, siej…”)
Za: MR A D (ale nie trzeba koniecznie wywalać "ten", SCS miał oba) HM F
Przeciw: HP Sth (nie, i już)
6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.
Za: MR
Przeciw: D (wolę dnieś, latoś it.d.) HP Sth M F
Wstrzymuję się: A HM
7. Nagłosowe "e-" -> "je-"
Za: MR A M (w zasadzie to są to tylko zapożyczenia)
Bez zapożyczeń: HP
Wstrzymuje się: D (zawsze? w młodych zapożyczeniach i nazwach obcych też?) Sth HM F
8. Wygłosowe "-aj" -> "-ej" (jak w niektórych gwarach).
Za: A MR (żeby nie było że blokuję) M
Przeciw: D HP Sth (ogólnie z grubsza lubię tę zmianę... ale jak byłem przeciwko robieniu z tego ruskiego, tak czeskiemu też muszę konsekwentnie powiedzieć nie) HM F
9. "Si" występuje zawsze jako enklityka, np. dom si, ziemia sia, pole sie. Ma znaczenie bliższe niż "ten/ta/to" - si-ten-tamten jak ang. this-that-yon.
Za: M
Wstrzymuje się: HM F
Przeciw: MR HP
10. „w” pochodzące od „u” zapisywane jako „v”
Za: MR
Przeciw: HP (yyy, czemu?) F M
11. "ten/ta/to" po rzeczowniku jako rodzajnik określony, tj. "ta książka" = 'that book', "książka ta" = 'the book'.
Np. Mam kolegę. Kolega ten mieszka w domku za miastem. Domek ten jest zielony.
Za: M
Przeciw:
12. "w" zavsze zapisyvane jako "v".
Za: M
Przeciv:
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Feles dnia Pią 17:51, 01 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pią 18:50, 01 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
1.
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F MR D HM
Za b: Sth A
Za c: HM
Za d: M HP MR
Przeciw:
2. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F MR D
Bez wyjątku: HP HM
Przeciw:
3. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP MR (z tym, że nie ma "szou" tylko "szow" ) D Sth (w/u do obgadania później) HM
Przeciw:
Wstrzymuje się: F
4. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M A HP HM
Przeciw: MR Sth (odczuwam jako dość mocno niesłowiańskie, takie moje odczucie) F
Wstrzymuje się: D (bezprzyimkowe miejscowniki to dobra koncepcja, ale niekoniecznie jako inessyw. Muszę się w ogóle dowiedzieć więcej o temacie, bo podobno istnieją w djalektach rosyjskich)
5. Wprowadzenie „si” zamiast „ten”, „sia” zamiast „ta” i „sio” zamiast „to” (+odmiana „siego, siej…”)
Za: MR A D (ale nie trzeba koniecznie wywalać "ten", SCS miał oba) HM F
Przeciw: HP Sth (nie, i już)
6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.
Za: MR
Przeciw: D (wolę dnieś, latoś it.d.) HP Sth M F
Wstrzymuję się: A HM
7. Nagłosowe "e-" -> "je-"
Za: MR A M (w zasadzie to są to tylko zapożyczenia)
Bez zapożyczeń: HP
Wstrzymuje się: D (zawsze? w młodych zapożyczeniach i nazwach obcych też?) Sth HM F
8. Wygłosowe "-aj" -> "-ej" (jak w niektórych gwarach).
Za: A MR (żeby nie było że blokuję) M
Przeciw: D HP Sth (ogólnie z grubsza lubię tę zmianę... ale jak byłem przeciwko robieniu z tego ruskiego, tak czeskiemu też muszę konsekwentnie powiedzieć nie) HM F
9. "Si" występuje zawsze jako enklityka, np. dom si, ziemia sia, pole sie. Ma znaczenie bliższe niż "ten/ta/to" - si-ten-tamten jak ang. this-that-yon.
Za: M A
Wstrzymuje się: HM F
Przeciw: MR HP
10. „w” pochodzące od „u” zapisywane jako „v”
Za: MR A
Przeciw: HP (yyy, czemu?) F M
11. "ten/ta/to" po rzeczowniku jako rodzajnik określony, tj. "ta książka" = 'that book', "książka ta" = 'the book'.
Np. Mam kolegę. Kolega ten mieszka w domku za miastem. Domek ten jest zielony.
Za: M A
Przeciw:
12. "w" zavsze zapisyvane jako "v".
Za: M A
Przeciv:
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Henryk Pruthenia
Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 1/5 Skąd: Danzig, Silesia
|
Wysłany: Pią 20:05, 01 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
11. "ten/ta/to" po rzeczowniku jako rodzajnik określony, tj. "ta książka" = 'that book', "książka ta" = 'the book'.
Np. Mam kolegę. Kolega ten mieszka w domku za miastem. Domek ten jest zielony.
Za: M A
Przeciw: HP (precz z rodzajnikami!)
12. "w" zavsze zapisyvane jako "v".
Za: M A
Przecif: HP (brzydkie)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 21:53, 01 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
1.
a) Odmienianie obcych nazwisk bez apostrofu (i bez zapisywania niemej głoski na końcu w odmianie: Prawo Moora, książki Descarta, różdżka Harrego Pottera)
b) Odmienianie większości nazwisk jak dawniej, ale nie odmienianie nazwisk francuskich w piśmie, które są nieodmiennie w mowie (/aleksandra dima ojca/ "Aleksandra Dumas ojca", /alberta kami/ "Alberta Camus")
c) Odmienianie francuskich nazwisk identycznie w mowie jak w piśmie (/aleksandra dimasa ojca/ "Aleksandra Dimasa Ojca", /alberta kamisa/ "Alberta Camusa")
d) Odmienianie i zapisywanie francuskich (i innych też) nazwisk na podstawie mowy (Aleksandra Dima Ojca, Alberta Kami, Frąsuy Wieta, Ąriego Puękarego)
Za a: Sth M A F MR D HM
Za b: Sth A
Za c: HM
Za d: M HP MR
Przeciw:
2. Odmiana nazw łacińskich jak w czeskiem/staropolskiem. 'Wojny Gaia Iulia Caesara', 'W Imperiu romanu', 'na naszem foru'. Proponuję wyjątek "Jezus", wtedy: "modlitwy do Jezusa Chrysta".
Za: Sth M A F MR D
Bez wyjątku: HP HM
Przeciw:
3. Uparta polonizacja obcych nazw, wzorem rosyjskiej adaptacji cyrylickiej (McDonald's, talk show, Tesco -> MakDonalds, tok szou, Tesko)
Za: M A HP MR (z tym, że nie ma "szou" tylko "szow" ) D Sth (w/u do obgadania później) HM
Przeciw:
Wstrzymuje się: F
4. Użycie miejscownika bez przyimka. (Byłem domu, leżałem kanapie, telewizji leciał film, nimże dwoje ludzi pracowało Anglii.)
Za: M A HP HM
Przeciw: MR Sth (odczuwam jako dość mocno niesłowiańskie, takie moje odczucie) F
Wstrzymuje się: D (bezprzyimkowe miejscowniki to dobra koncepcja, ale niekoniecznie jako inessyw. Muszę się w ogóle dowiedzieć więcej o temacie, bo podobno istnieją w djalektach rosyjskich)
5. Wprowadzenie „si” zamiast „ten”, „sia” zamiast „ta” i „sio” zamiast „to” (+odmiana „siego, siej…”)
Za: MR A D (ale nie trzeba koniecznie wywalać "ten", SCS miał oba) HM F
Przeciw: HP Sth (nie, i już)
6. (leksykalne) Dzisiaj- siego dnia.
Za: MR
Przeciw: D (wolę dnieś, latoś it.d.) HP Sth M F
Wstrzymuję się: A HM
7. Nagłosowe "e-" -> "je-"
Za: MR A M (w zasadzie to są to tylko zapożyczenia)
Bez zapożyczeń: HP
Wstrzymuje się: D (zawsze? w młodych zapożyczeniach i nazwach obcych też?) Sth HM F
8. Wygłosowe "-aj" -> "-ej" (jak w niektórych gwarach).
Za: A MR (żeby nie było że blokuję) M
Przeciw: D HP Sth (ogólnie z grubsza lubię tę zmianę... ale jak byłem przeciwko robieniu z tego ruskiego, tak czeskiemu też muszę konsekwentnie powiedzieć nie) HM F
9. "Si" występuje zawsze jako enklityka, np. dom si, ziemia sia, pole sie. Ma znaczenie bliższe niż "ten/ta/to" - si-ten-tamten jak ang. this-that-yon.
Za: M A
Wstrzymuje się: HM F
Przeciw: MR HP
10. „w” pochodzące od „u” zapisywane jako „v”
Za: MR A
Przeciw: HP (yyy, czemu?) F M
11. "ten/ta/to" po rzeczowniku jako rodzajnik określony, tj. "ta książka" = 'that book', "książka ta" = 'the book'.
Np. Mam kolegę. Kolega ten mieszka w domku za miastem. Domek ten jest zielony.
Za: M A
Pisownia łączna: MR (kolegaten, domekten)
Przeciw: HP
12. "w" zavsze zapisyvane jako "v".
Za: M A
Przeciv: HP MR
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 12:31, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
spitygniew napisał: | W ogóle byłó pięć zaimków wskazujących... Czy wie ktoś, jakie z kolei znaczenie miało *ji? |
Anaforyczne (ten wspomniany).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 12:42, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
WNIOSEK OBYWATELSKI O ZAPISYWANIE I/Y ZAMIAST IE/E W WYRAZACH WYBIRAĆ, MYRDAĆ, ŚWIRSZCZ I CZTYRY (wyjątek: ser, dop. sra)
---------------------------------------------
Swoją drogą, przydała by się jakaś strona z przegłosowanymi ustaleniami
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 12:55, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
[link widoczny dla zalogowanych]
Pierwsze osiem można uznać za przegłosowane.
9. "Si" występuje zawsze jako enklityka, np. dom si, ziemia sia, pole sie. Ma znaczenie bliższe niż "ten/ta/to" - si-ten-tamten jak ang. this-that-yon.
Za: M A
Wstrzymuje się: HM F
Przeciw: MR HP
10. „w” pochodzące od „u” zapisywane jako „v”
Za: MR A
Przeciw: HP (yyy, czemu?) F M
11. "ten/ta/to" po rzeczowniku jako rodzajnik określony, tj. "ta książka" = 'that book', "książka ta" = 'the book'.
Np. Mam kolegę. Kolega ten mieszka w domku za miastem. Domek ten jest zielony.
Za: M A
Pisownia łączna: MR (kolegaten, domekten)
Przeciw: HP
12. "w" zavsze zapisyvane jako "v".
Za: M A
Przeciv: HP MR
Cytat: | WNIOSEK OBYWATELSKI O ZAPISYWANIE I/Y ZAMIAST IE/E W WYRAZACH WYBIRAĆ, MYRDAĆ, ŚWIRSZCZ I CZTYRY (wyjątek: ser, dop. sra) |
Co z tym fantem?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Sob 13:37, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
Swoją drogą fajne rzeczy wyjdą z tego przegłosowanego nagłosowego je-...
- Co czytasz?
- A taki jebuk na mojem Kindlu...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Sob 13:38, 02 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 16:09, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
A nie "ibuka"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Henryk Pruthenia
Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 1/5 Skąd: Danzig, Silesia
|
Wysłany: Sob 17:24, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
Masz jakąś fajną wadę wymowy,czy po prostu źle czytasz?
Aha, ja się wypisuję z projekta.
Nic nie słyszałem, aby to był język forumowy... tylko jakieś przedrzeźnianie RJP.
Nu, Milya może teraz anglicyzować do woli... Fuj, nie chcę mieć z tym nic wspólnego..
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Henryk Pruthenia dnia Sob 17:26, 02 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:20, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:42, 02 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Masz jakąś fajną wadę wymowy,czy po prostu źle czytasz? |
Właściwie, to on ma słuszność. Choć "jebuk", "jeksiążka", "jepoczta" rzeczywiście bardziej mi odpowiadają.
Cytat: | Aha, ja się wypisuję z projekta.
Nic nie słyszałem, aby to był język forumowy... tylko jakieś przedrzeźnianie RJP. |
Znowu ktoś czepia się nazw (nienawidzę tego). Równie dobrze wynik mógłby się nazywać "jabolski" czy "pstrśchwniewski" - jakkolwiek. To nadal jest przedrzeźnianie RJP i polskiego normatywnego w ogóle.
Cytat: | Nu, Milya może teraz anglicyzować do woli... Fuj, nie chcę mieć z tym nic wspólnego.. |
Nie wiem, jak inni - ja nie odczuwam określoności i zapisu /v/ jako "v" jako cech szczególnie angielskich.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Nie 1:18, 03 Lip 2011 Temat postu: |
|
|
1. "Si" występuje zawsze jako enklityka, np. dom si, ziemia sia, pole sie. Ma znaczenie bliższe niż "ten/ta/to" - si-ten-tamten jak ang. this-that-yon.
Za: M A
Wstrzymuje się: HM F Sth
Przeciw: MR HP
2. „w” pochodzące od „u” zapisywane jako „v”
Za: MR A
Przeciw: HP (yyy, czemu?) F M Sth
3. "ten/ta/to" po rzeczowniku jako rodzajnik określony, tj. "ta książka" = 'that book', "książka ta" = 'the book'.
Np. Mam kolegę. Kolega ten mieszka w domku za miastem. Domek ten jest zielony.
Za: M A Sth
Pisownia łączna: MR (kolegaten, domekten)
Przeciw: HP
4. "w" zavsze zapisyvane jako "v".
Za: M A
Przeciv: HP MR Sth
5. Zmiana pisowni i odmiany czasowników na (r/l)uć -> (r/l)óć z prasłowiańskiego -orti, olti. Dla przykładu stare pruć, kłuć staje się teraz próć, kłóć w bezokoliczniku, odmiana jak następuje:
kłoję a. kolę; proję a. porzę
kłojesz a. kolesz; projesz a. porzesz
i tak dali.
Za: Sth
Przeciw:
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|