|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 18:24, 16 Kwi 2008 Temat postu: [SLAVLANG] Tesalski |
|
|
Nie jest to właściwie język, a jedynie taka przeróbka polskiego, aby sprawiała wrażenie, że należy do bałkańskiej ligi językowej. Przeróbka dokonana nie przez lingwistę, a przez inżyniera, więc musicie wybaczyć mi amatorszczyznę .
Założenia:
* całkowita likwidacja odmiany rzeczowników i przymiotników przez przypadki,
* wprowadzenie rodzajników na wzór macedońskiego i bułgarskiego,
* czasowniki posiłkowe, np. aż chca widza = będę widział,
* brak bezokolicznika,
* całkowita regularność stopniowania przymiotników, np. po-dóbr = lepszy,
* „dublowanie” słów przy pomocy zaimków, np. Go widza Jaśko = widzę Jasia
* usunięcie w miarę możliwości zapożyczeń z niemieckiego, w zamian liczne zapożyczenia z greki, łaciny, tureckiego oraz bułgarskiego,
* bardziej rozbudowany niż w polskim system czasów,
To może teraz przejdę do konkretów:
1. Fonetyka
ą wymiawa się ou — оу
ę wymawia się ja — jа
Zapis cyrylicą:
Kod: |
а б в г д е ж з и j к л м н о п р с т у ф х ц ч ш s џ
a b w g d e ż z i j k ł m n o p r s t u f h c cz sz s dż
|
Zmiękczenia zapisuje się stosując miękki znak:
wiadro - вьадро
Ć, dź, ń, l, rz zapisuje się stosując miękki znak:
ciemność - тьемносьть
źdźbło - зьsьбло
lebiega - льебьега
trzy - трьы
Wyjątek - tam, gdzie ę przeszło w ja, ale nie występuję spółgłoska ś, ć, dź, ć nie stosuje się miękkiego znaku:
pięć - пjaть
Miękkiego znaku nie trzeba też stosować przed i:
lina - лина (nie: льина)
ale: dziesięć - sьесьjать (wymowa: dzieśjać)
2. Rzeczowniki
Rzeczowniki posiadają rodzaj (męski, żeński lub nijaki — tylko w liczbie pojedynczej) oraz liczbę (pojedynczą lub mnogą), ale w przeciwieństwie do polskiego nie odmieniają się przez przypadki.
Rodzaj męski najczęściej kończy się spółgłoską, rodzaj żeński samogłoską а, nijaki о lub е, przy czym istnieje mnóstwo wyjątków:
Kod: |
Słowo Rodzaj Znaczenie
бильбиль m kastrat
бильбиль ż pielęgniarka
бильбиль n słowik
маjка ż mama
патер m ojciec
sьjатьjа n dziecko
грана n jedzenie
ловsиja m myśliwy
бардокьев ż sałata
селен ż księżyc
рьетьба n spotkanie
блогосьть n szczęście
сыкотье ż wątróbka
кавал n flet
|
Liczbę mnogą tworzy się przez końcówkę -i, -e, -a, -y, -owie:
Kod: |
L.p. L.m.
бильбиль бильбилье
маjкa мajцы
патер патера
sьетьjа sьетьи
ловsиja ловsиje
бардoкьeв бардоквы
рьетьба рьетьбы
моуж мjажовье
|
Do rzeczowników dodaje się rodzajniki -от, -та, -то, -те (odpowiednio rodzaj męski, żeński, nijaki, liczba mnoga). Rodzajniki działają podobnie jak w języku angielskim, np.
планина - планината
jakaś góra - ta konkretna góra
Zasady użycia rodzajników:
- kiedy chcemy powiedzieć o tej konkretniej rzeczy, która była wcześniej wspomniana:
Моjа матька чарна. Матьката мьауча.
Mój kot jest czarny. Kot (ten z poprzedniego zdania) miauczy.
- kiedy mamy na myśli wszystkich przedstawicieli jakiejś grupy:
Матьцы мьаучоу. - Jakieś koty miauczą.
Матьцыте мьаучоу. - Wszystkie koty miauczą.
- kiedy wiemy z kontekstu, o jaki przedmiot chodzi:
Даj ми книгата. - Daj mi książkę (jakąś konkretną, którą mam na myśli).
- kiedy po rzeczowniku występuje krótka forma zaimka dzierżawczego:
Маjката ми. - Moja matka.
3. Przymiotniki
Przymiotniki posiadają liczbę i rodzaj, a także można do nich dodawać rodzajniki (podobnie jak do rzeczowników).
Kod: | dobry dobra dobre dobrzy
добр добра добре добры
wesoły wesoła wesołe weseli
весол весола весоле весели
tajny tajna tajne tajni
таjен таjна таjне таjни
polski polska polskie polscy
польски польска польскье польсцы
|
Przymiotniki stopniują się:
Kod: |
dobry lepszy najlepszy
добр по-добр наj-добр
wesoły weselszy najweselszy
весол по-весол наj-весол
tajny tajniejszy najtajniejszy
таjен по-таjен наj-таjeн
polski bardziej polski najbardziej polski
польски по-польски наj-польски
|
Na dzisiaj koniec, więcej jutro .
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kmitko dnia Śro 16:32, 20 Lip 2011, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Timpul
Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 20:03, 16 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Boże, to mi się podoba Daj przykładowy tekst ;P
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Śro 20:17, 16 Kwi 2008 Temat postu: Re: Tesalski |
|
|
kmitko napisał: | Przy okazji: ktoś zna jakiś dobry sposób na zapisywanie polskiego alfabetem greckim (ewentualnie cyrylicą)? |
Ποσ̒ουκαι, παρε̃ προποζυτσϊι σ̇ε̃ πρ̇εζ το φορουμ πρ̇εβ̒ινε̃λο.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 8:13, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Zapomniałem dodać, że jeśli chodzi o rodzajniki, to „pierszeństwo” ma przymiotnik, np.:
Чарна матька. - jakiś czarny kot
Чарната матька. - ten czarny kot
Formy niepoprawne: чарна матьката (przymiotnik ma pierszeństwo), чарната матьката. (niepotrzebnie zdublowany rodzajnik).
4. Liczebniki
Tu właściwie nie ma dużych zmian:
Kod: |
Polski Tesalski
Jeden piec Jеден мангал
Jedna tawerna Jeдна меана
Jedno ramię Jедно рамjа
Dwaj mężowie Два мjажовье
Dwa psy Два псы
Dwie matki Два маjцы
Dwoje dzieci Два sьети
Trzej królowie Трьы базыли
Czterdziestu rozbójników Чтерsьесьти хаjдуцы
Dwieście dolarów Двьесьтье долары
|
5. Czasowniki
a) Czas teraźniejszy
Kod: |
Ja Аж Ида Роsа Трафьа Знаjа Виsа
Ty Ты Иsьеш Роsиш Трафиш Знаjеш Виsиш
On Он Ида Роsа Трафьа Знаjа Виsа
Ona Она Ида Роsа Трафьа Знаjа Виsа
Ono Оно Ида Роsа Трафьа Знаjа Виsа
My Мы Иsьем Роsим Трафим Знаjем Виsим
Wy Вы Иsьетье Роsитье Трафитье Знаjетье Виsитье
Oni Они Идоу Роsоу Трафьоу Знаjоу Виsоу
|
Przeczenie tworzy się przez dodanie słówka „nie” przed czasownikiem, np.:
Аж нье ида. - Nie idę
Pytanie tworzy się przez dodanie słówka „li” po czasowniku, np.:
Аж ида ли? - Czy ja idę?
Tryb rozkazujący tworzy się wypowiadając sam temat ze zmiękczoną końcową
spółgłoską:
Иsь, Роsь, Трафь, Знаj, Виsь
Wyjątkowa jest odmiana czasowników być, mieć i chcieć:
Kod: | Aż жем мам хца
Ty жесь маш хце
On jе ма хце
Ona jе ма хце
Ono jе ма хце
My жем мамы хти
Wy сьтье матье хти
Oni соу маjоу хти
|
Tryb rozkazujący: bądź, miej, chciej
Czasu teraźniejszego używa się, gdy:
- mówimy o czynności wykonywanej w danej chwili:
Аж ида по путь тера. - Teraz idę po drodzę.
- mówimy o bliskiej przyszłości:
За трьы минуты аж ида на библьjотека. - Za trzy minuty idę do biblioteki.
- mówimy o czynnościach i stanach typowych:
Матьките мьаучоу. - Koty miauczą.
b) czas przyszły
Czas przyszły tworzy się przez użycie słowa posiłkowego "chcieć" i czasu
teraźniejszego:
Аж хца трафьа в цель. - Trafię w cel.
Кьеды хце уроsиш sьетьjа? - Kiedy urodzisz dziecko?
Он нье хце jе презыдент. - On nie będzie prezydentem.
Он нье хце до jе презыдент. - On nie chce być prezydentem. (cz. ter.)!
Czasu tego używa się, gdy:
- mówimy o przyszłości:
Аж хца чыта книгата. - Będę czytał tę książkę.
Аж хца прьечыта книгата. - Przeczytam tę książkę.
A przykładowe teksty będą w miare możliwości wrzucane.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kmitko dnia Pon 14:05, 21 Kwi 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 14:49, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
c) czas przeszły dokonany
Wbrew nazwie można do także używać z czasownikami niedokonanymi. Używany, gdy „po prostu” mówimy o przeszłości, najczęściej wykorzystywany w narracji.
Kod: |
Аж Идох Знаjох Потрафьох
Ты Иде Знаjе Потрафье
Он Иде Знаjе Потрафье
Она Иде Знаjе Потрафье
Оно Иде Знаjе Потрафье
Мы Идохмы Знаjохмы Потрафьохмы
Вы Идосьтье Знаjосьтье Потрафьосьтье
Они Идоша Знаjоша Потрафьоша
|
Аж идох по улицата сабаjлье. - Szedłem ulicą rano.
Ве sьеньот слоньце сьвьетье высоко на ньебо. - Słońce świeciło tego dnia wysoko na niebie.
Można też używać go mówiąc o przeszłych zwyczajach:
Аж идох по улица кажден sьень. - Kiedyś codziennie chodziłem po ulicach.
d) czas przeszły niedokonany
Używany, gdy mówimy o niedokonanej czynności dziejącej się równocześnie z inną przeszłą czynnością, o której mówimy.
Kod: |
Аж Идех Знаjех Потрафьех
Ty Идеше знаjеше Потрафьеше
Он Идеше знаjеше Потрафьеше
Она Идеше знаjеше Потрафьеше
Оно Идеше знаjеше Потрафьеше
My Идехмy знаjехмy Потрафьехмy
Wy Идесьтье знаjесьтье Потрафьесьтье
Онь Идеша знаjеша Потрафьеша
|
Gdy rano szedłem po ulicą, słońce świeciło wysoko na niebie.
Kiedy-ż idoch po ulicata sabajle, słońce świeciesze wysoko na niebo.
Zajrzałem do pokoju, a ona czytała książkę.
Аж жрадлох ве покоjот, а она чытеше книгата.
e) czas przeszły nieokreślony
Używany, gdy mówimy o czynności przeszłej, dokonanej, która ma wpływ na teraźniejszość lub o czynności, która zdarzyła się w bliżej niesprecyzowanym czasie. Czas ten kładzie nacisk na skutek, a nie na samą czynność. Tworzy się go używając czasownika „być” w czasie teraźniejszym oraz imiesłowu przysłówkowego uprzedniego:
Przyjaciel przyjechał i jest teraz u mnie.
Прьыjатьель jе прьыjехавшы и тера jе у мье.
W tym wypadku nie interesuje nas kiedy i jak przyjechał.
f) czas „przedprzyszły”
Używany, gdy jakaś czynność ma się zdarzyć zanim nastąpi druga. Konstrukcja „chcieć” + „być” + „imiesłów”:
Матьката хце jе утьеклшы ним ты закрыjа дрьвито.
Ten kot ucieknie zanim zamkniesz te drzwi.
6. Przysłówki
Identyczne jak w polskim.
7. Zaimki
Zaimki osobowe odmieniają się przez przypadki:
Kod: |
Mianownik Dopełniacz Celownik
Ja Aж Mnie Мье Mi Ми
Ty Ты Ciebie Тьjа Tobie Ти
On Oн Jеgo Го Jemu Му
Ona Она Jej Jоу Jej Jеj
Ono Оно Jego Го Jemu Му
My Мы Nas Нас Nam Нам
Wy Вы Was Вас Wam Вам
Oni Они Ich Их Im Им
|
Zaimki dzierżawcze nie, ale posiadają liczbę i rodzaj:
Kod: |
Аж: Моj, Моjа, Моjе, Мои
Ты: Твоj, Твоjа, Твоjе, Твои
Он: Гов, Гова, Гове, Гови
Она: Ньев, Ньева, Ньеве, Ньеви
Оно: Гов, Гова, Гове, Гови
Мы: Наш, Наша, Наше, Наси
Вы: Ваш, Ваша, Ваше, Васи
Они: Тьех, Тьеха, Тьеше, Тьесьи
dodatkowo: своj, своjа, своjе, свои
|
Zaimki zwrotne:
Kod: |
Mianownik Сьебье
Dopełniacz Сьjа
Celownik Собье
|
Inne zmiany:
Gdzie można powiedzieć na dwa sposoby:
Гsье - jeśli pytamy się o coś statycznego,
Кjады - jeśli pytamy się o coś mobilnego:
Гsье льежа Варшава? - Gdzie leży Warszawa?
Кjады jежџоу самоходы? - Gdzie jeżdżą samochody?
Który, która, które, którzy -> Кьеры, кьера, кьере, кьерьы
8. Imiesłowy
Identyczne jak w polskim
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kmitko dnia Pon 14:24, 21 Kwi 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
BartekChom
Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 18:24, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Taka jakaś namiastka bułgarskiego?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 18:30, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Tak, choć dość uproszczona wersja.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Jan van Steenbergen
Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)
|
Wysłany: Czw 21:36, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Tak dla ciekawości, skąd ta nazwa, Tesalski?
Jan
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 22:17, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Od Tesalii. Jako że starałem się upodobnić go do języków bałkańskich, więc brałem pod uwagę krainy w Grecji i Macedonii. Inne warianty (chalcedyjski, pelagonijski) nie brzmiały zbyt dobrze, a nazwy wzięte kompletnie z głowy nie bardzo mi pasowały do mieszanki dwóch istniejących języków.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Wto 15:34, 22 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Czy ten język jest wzajemnie zrozumiały z bułgarskim? Wybieram się niedługo do Bułgarii, może pomógłby mi się porozumieć (słyszałem, że z angielskim u nich różnie)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Wto 17:02, 22 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Toivonen napisał: | Czy ten język jest wzajemnie zrozumiały z bułgarskim? Wybieram się niedługo do Bułgarii, może pomógłby mi się porozumieć ;) (słyszałem, że z angielskim u nich różnie) |
Spróbuj, sprawdzisz ;).
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 21:41, 22 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Nie jest, a przynajmniej nie wydaje mi się, żeby był (bo to bardziej mutacja polskiego), choć w ogólnych zarysach jest bardzo podobny.
Niektóre zdania są bardzo podobne, np. Аж хца довьа сьja (Aż chca dowia śja - dowiem się) po bułgarsku brzmiałoby Аз ще познава (Az szte poznawa). Podobnie zasady użycia rodzajników są te same (choć same rodzajniki są wzięte z macedońskiego, np. w bułgarskim jest влак — влакът, dodatkowo za rodzajnik męski mogą robić -a, -я, -ят).
Całość jest mocno uproszczona (np. tylko jeden wzorzec odmiany czasownika, Bułgarzy mają OIDP trzy), duża część słów to kalki z polskiego itp. itd.
Dla porównania: piosenka bułgarska
Oryginał
Притури са планината,
че затрупа два овчеря,
че затрупа два овчеря,
два овчеря па другаря.
Първи моли, пусни мене,
мене чака първо любе,
втори моли, пусни мене,
мене чака стара майка.
Прага отваря планината,
ха ги пази два овчеря,
любе жали ден до пладне,
майка жали чак до гроба.
Po polsku:
Zawaliła się góra,
zasypała dwóch pasterzy,
dwaj pasterze, dwaj bratanki
Pierwszy pasterz prosi górę:
Mam lubą co po mnie rozpacza
Drugi pasterz prosi górę:
Mam matkę co po mnie rozpacza
Odpowiada góra:
Pozdrowieni dwaj pasterze --
luba żali z dnia na dzień
matka żali aż po grób!
Po tesalsku:
Завалье сьjа планината,
Засыпеше два овчарьыте их,
Два овчарыте, два братаньцыте,
Пьерв просьа планината:
У мье льуба розпачаjоуцата,
Дрог просьа планината:
У мье маjка розпачаjоуцата,
Одповьада планината:
Бреj вы овчарьыте,
Льуба жальа sьень до полуднье,
Маjка жальа чем до гробот.
[zawale śja płaninata
zasypesze dwa owczarzyte ich,
dwa owczarzyte, dwa bratańcyte,
Pierw prosia płaninata
U mie luba rozpaczajołcata
Dróg prosia płaninata:
U mie majka rozpaczajołcata
Odpowiada płaninata:
Brej wy owczarzyte,
Luba żala dzień do południe
Majka żala czem do grobot]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kmitko dnia Wto 21:43, 22 Kwi 2008, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Śro 11:24, 23 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Słownictwo słowiańskie, gramatyka podobna jak w bułgarskim (jeśli dobrze rozumiem) - kto wie, może jak znajdę trochę czasu to się nauczę trochę i przeprowadzę testy .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|