Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Dla ciekawych ślůnskij godki
Idź do strony 1, 2, 3 ... 30, 31, 32  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
soda2




Dołączył: 14 Wrz 2008
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 8:25, 18 Paź 2008    Temat postu: Dla ciekawych ślůnskij godki

Z tego co wiem jest na tym forum parę osób które ciekawił język śląski. I przed chwilą znalazłem dość ciekawą witrynę która pozwala (całkiem nieźle z resztą) "tuplikować" zdania z polskiego na śląski Smile. Oczywiście jest to zwykły translator dlatego pamiętajcie że

"Tuplikoř ńy je ńyuomylny." Wink

[link widoczny dla zalogowanych]

*********************

Z tygo co wjym je na tym forům para uosůb kere ćekawiú jynzyk ślůnski. I před chwilům znolazú'ech dość ćekawům witryna kera pozwala (coúkym ńyźle z reštą) "tuplikować" zdańo z polskigo na ślůnski Smile. Uočywiśće je to zwykúy translotor dlotygo pamjyntajće aže

"Tuplikoř ńy je ńyuůmylny." Wink

[link widoczny dla zalogowanych]ům/


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 10:21, 18 Paź 2008    Temat postu:

Cytat:
para uosůb kere ćekawiú jynzyk ślůnski

A nie ślunska godka?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 10:30, 18 Paź 2008    Temat postu:

Toivonen napisał:
A nie ślunska godka?

Ślunski dialekt.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
soda2




Dołączył: 14 Wrz 2008
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 10:50, 18 Paź 2008    Temat postu:

Toivonen napisał:
Cytat:
para uosůb kere ćekawiú jynzyk ślůnski

A nie ślunska godka?


właściwie to bez większej różnicy. "godka" to np. rozmowa, no a jynzyk... wiadomo co to jest Wink można to porównać do polskiego: polska mowa, polski język.

aha, i śląski... język. nie dialekt.

********

UOSTATŃO TUPLIKOWANE:

waśćiwje to bez wjynkšej růžńiki. "godka" to np. rozmowa, no a jynzyk... wjadůmo co to je Wink možno to porůwnać do polskigo: polsko mowa, polski jynzyk.

aha, a ślůnski... jynzyk. ńy djalekt.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez soda2 dnia Sob 10:52, 18 Paź 2008, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
laszlo




Dołączył: 09 Cze 2008
Posty: 860
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Siemianowice Śląskie

PostWysłany: Sob 11:33, 18 Paź 2008    Temat postu:

Tuplikorz to nie jest żaden tłumacz ani nic w tym rodzaju! On tylko zmienia pisownię i niektóre szczegóły na język Śląski.

Dla przykładu:
Po polsku - Na podwieczorek zjem kawałek kiełbasy z musztardą i ziemniaki.
Po przepuszczenie przez Tuplikorz - Na podwjyčorek zyjym kawouek keubasy s muštardům a źymńoki.
Po śląsku - Na sfačyna zezra kůnsek wuštu s zymftym a kartofle.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 12:03, 18 Paź 2008    Temat postu:

ozi64 napisał:
Tuplikorz to nie jest żaden tłumacz ani nic w tym rodzaju! On tylko zmienia pisownię i niektóre szczegóły na język Śląski.

Dialekt śląski.

…co w 95% wystarcza, żeby otrzymać całkowicie poprawny tekst w dialekcie śląskim.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Sob 13:50, 18 Paź 2008    Temat postu:

Cytat:
Dialekt śląski.


Jada jada jada. Język to tylko dialekt z wojskiem i marynarką. Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 14:41, 18 Paź 2008    Temat postu:

Jeżeli uważasz, że tłumaczenie na śląski idzie tuplikorzowi "całkiem nieźle", to nie dziwie się, że próba kodyfikacji mowy śląskiej (której własna nazwa brzmi ślůnsko godka - jynzyk to je to co mosz we gymbje Smile ) są wyśmiewane przez Polaków. Naprawdę myślisz, ze to, co otrzymasz przez tuplikorz to język śląski?

Cytat:

waśćiwje to bez wjynkšej růžńiki. "godka" to np. rozmowa, no a jynzyk... wjadůmo co to je; možno to porůwnać do polskigo: polsko mowa, polski jynzyk.

aha, a ślůnski... jynzyk. ńy djalekt.


"Gynau to bez wjankszyj růżńice. "Goudka" to je ntp. goudka, a janzyk... wjadůmou co to je; do śe to przirůwnać do polskigo - polskou mouwa, polski janzyk."

Mniej więcej tak powiedziałby mieszkaniec Opola. I to bez usilnego zmieniania wyrazów.
Cytat:
Dialekt śląski.

…co w 95% wystarcza, żeby otrzymać całkowicie poprawny tekst w dialekcie śląskim.


Tak, dla "bercikowszczyzny" to wystarczy. Ale jeżeli chcesz usłyszeć prawdziwą mowę śląską, wybierz się np. w okolicę Olesna i spróbuj się dogadać po polsku Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 15:24, 18 Paź 2008    Temat postu:

Timpul napisał:
Jeżeli uważasz, że tłumaczenie na śląski idzie tuplikorzowi "całkiem nieźle", to nie dziwie się, że próba kodyfikacji mowy śląskiej (której własna nazwa brzmi ślůnsko godka - jynzyk to je to co mosz we gymbje :) ) są wyśmiewane przez Polaków. Naprawdę myślisz, ze to, co otrzymasz przez tuplikorz to język śląski?

Dialekt śląski.

Nawet jeżeli to nie jest 100% poprawny śląski, to jest to jego dość dobra aproksymacja – choć nie dziwne, że jako proste narzędzie popełnia błędy ;).

Cytat:
"Goudka" to je ntp. goudka

ntp. = na tén przikłôd? ;P :D

Cytat:
Tak, dla "bercikowszczyzny" to wystarczy.

Takej jak ntp. na ślónskij Wikipedyji?

Cytat:
Ale jeżeli chcesz usłyszeć prawdziwą mowę śląską, wybierz się np. w okolicę Olesna i spróbuj się dogadać po polsku ;)

Spokojna twoja rozčochrana, ò ile nié bédzie gadôł po šwabsku, to sie dógadôm ;P.

Pozdrawióm we bercikowščyźnié, Paweł Ciupôk.

Dodane:
Timpul napisał:
"Gynau to bez wjankszyj růżńice. "Goudka" to je ntp. goudka, a janzyk... wjadůmou co to je; do śe to przirůwnać do polskigo - polskou mouwa, polski janzyk."

A tak notabene, to ja bym to zapisał tak:

Génau to bez wiãkšéj róžnice. „Gôdka” to je ntp. gôdka, a jãzyk… wiadómô co to je; dô sie to přirównać do polskiégo – polskô môwa, polski jãzyk.


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Sob 15:29, 18 Paź 2008, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 15:52, 18 Paź 2008    Temat postu:

Cytat:
Dialekt śląski.

Nie będę się spierał, nazywaj jak chcesz, jak dla mnie może to być nawet śląska rodzina językowa, ale usilne obstawanie przy jakimś określeniu bez możności udowodnienia jego słuszności jest po prostu niedorzeczne.

Cytat:
ntp. = na tén przikłôd? ;P Very Happy

Ja.

Cytat:
Takej jak ntp. na ślónskij Wikipedyji?

Ślůnskij Wikipedyje půmogać śe już uode downo ńy do.

Cytat:

Spokojna twoja rozčochrana, ò ile nié bédzie gadôł po šwabsku, to sie dógadôm ;P.

Jeli byś chćoł to pedźeć po ślůnsku, trzaby to dać kej:

"Pokojno twoja pokosmano, uo wjela ńy bydźe godoł po szwabsku, to śe dogodům".

Oczywiście to pierwsze to dosłowne tłumaczenie Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 17:13, 18 Paź 2008    Temat postu:

Timpul napisał:
Nie będę się spierał, nazywaj jak chcesz, jak dla mnie może to być nawet śląska rodzina językowa, ale usilne obstawanie przy jakimś określeniu bez możności udowodnienia jego słuszności jest po prostu niedorzeczne.

Ech, bym udowodnił słuszność, ale nie chcę wywoływać flejma ;P.

Cytat:
Ślůnskij Wikipedyje půmogać śe już uode downo ńy do.

Bym pedziôł, aže òd samégo počónku istniéniô ;).

Cytat:
Jeli byś chćoł to pedźeć po ślůnsku, trzaby to dać kej:

"Pokojno twoja pokosmano, uo wjela ńy bydźe godoł po szwabsku, to śe dogodům".

Pokojnô twoja pokosmanô, ò wiela nié bédzie gôdôł po šwabsku, to sie dogôdóm. we mojej pisowni ślónskiégo ;).

I wiém, aže je na pewno źle, užywóm bercikowégo tuplikôřa ;P.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
soda2




Dołączył: 14 Wrz 2008
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 18:50, 18 Paź 2008    Temat postu:

kurcze, w sumie macie rację co do tego. On zmienia tylko litery...

trochę się za bardzo rozpędziłem. Ale faktem jest że gdyby dodać mu pewne śląskie słowa wyrażenia mogłoby coś z tego wyjść. Nie zapomnajmy że to tylko skrypcik. A co do dialekt vs. język to Biblioteka Stanów Zjednoczonych uznała to za język. Wikipedia posiada wersję śląską, i za cholerę nie zgodzę się że to jest dialekt Razz (pomimo tego że za przeproszeniem gówno mnie obchodzi co myślą o tym amerykanie - oni mają najmniej do gadania w tym aspekcie.)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Sob 19:01, 18 Paź 2008    Temat postu:

soda2 napisał:
A co do dialekt vs. język to Biblioteka Stanów Zjednoczonych uznała to za język.

No cóż, bo jak wiadomo, w USA jest pewno idiotów.

Cytat:
Wikipedia posiada wersję śląską

…oraz wersje dla kilkunastu innych szerzej używanych dialektów różnych języków. I nawet jeżeli są uznawane za osobne języki, to w odróżnieniu od „śląskiego” są one dość dobrze skodyfikowane.


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Sob 19:05, 18 Paź 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kmitko




Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 19:08, 18 Paź 2008    Temat postu:

Bo, jak wiadomo, każdy nazywający śląski językiem jest idiotą. A w dodatku można z matematyczną dokładnością rozstrzygnąć co jest jeszcze dialektem, a co już językiem. Może przeszlibyśmy już do porządku dziennego nad nacjonalizmem Pawła i darowali sobie jałowe flejmy o śląskim?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Timpul




Dołączył: 02 Paź 2006
Posty: 449
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 19:14, 18 Paź 2008    Temat postu:

Najlepiej nazwijmy śląski "gwarą" lub "śląską godką" (zawsze bawią mnie te określenia w mediach xD).

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Timpul dnia Sob 19:14, 18 Paź 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2, 3 ... 30, 31, 32  Następny
Strona 1 z 32

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin