Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Droga przez mękę
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 9:36, 12 Lis 2009    Temat postu:

Dzięki za wyjaśnienia. Czy są jakieś większe teksty przetłumaczone przez Ciebie lub kogoś innego w slovianskim ?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Czw 22:26, 12 Lis 2009    Temat postu:

W sumie nie wiedziałęm, czy linka wkleić tutaj, czy w "Ciekawostkach"...

[link widoczny dla zalogowanych] - ludzie z forum slovianskiego zrobili sobie eksperyment polegający na tym, że jeden z nich, Andrej Moraczewski, napisał (czy bardziej: przerobił i przetłumaczył z angielskiego) krótki tekst w slovianskim, wysłał go kolejnemu człowiekowi, tamten przetłumaczył go na slovioski, kolejny na slovio, potem kilkakrotnie na inne słowiańskie auxlangi, w tym slovianski pojawiający się kilka razy (Jan Holender też brał w tym udział, ale póki co najwyraźniej się tutaj nie przyznaje Razz). Można zobaczyć jak taki "głuchy telefon" przy słowiańskich auxlangach działa... I przy okazji porównać sobie ten sam krótki tekst w różnych auxlangach, a nawet w pojedynczych idiolektach tychże auxlangów Wink.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Czw 22:27, 12 Lis 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 21:09, 13 Lis 2009    Temat postu:

O... to fajowe Razz

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pią 21:12, 13 Lis 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Śro 18:58, 18 Lis 2009    Temat postu:

bandziol20 napisał:
Dzięki za wyjaśnienia. Czy są jakieś większe teksty przetłumaczone przez Ciebie lub kogoś innego w slovianskim ?

Jest parę przykładowych tekstów na mojej stronie ([link widoczny dla zalogowanych]), ale to raczej niewiele. Silmethule podał link to "relay". Mogę jeszcze dodać blog Gabriela Svobody; tam znajdziesz największą ilość tekstów (ale w jego odmianie slovianskiego, która różni się trochę od mojej): [link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Jan van Steenbergen dnia Śro 19:01, 18 Lis 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Śro 19:18, 18 Lis 2009    Temat postu:

Jan van Steenbergen napisał:
Mogę jeszcze dodać blog Gabriela Svobody; tam znajdziesz największą ilość tekstów (ale w jego odmianie slovianskiego, która różni się trochę od mojej): [link widoczny dla zalogowanych]

„8i november 2007 - Novi pol'ski premijer-minister Donald Tusk (po pol'ski Donald Tusk) obecal učinit' odnošenja s Evropejska Unija više dobre - posle jego vigranje v vibori v posledni mesjac nad evroskeptični premijer-minister Jaroslav Kačin'ski (po pol'ski Jarosław Kaczyński). Donald Tusk stretil Žoze Barozu (po portugal'ski José Manuel Durão Barroso), predsedatel' od Evropejska Komisija, v Varšava (po pol'ski Warszawa).”

FFFFFUUUUU, wygląda to jak transliteracja z cyrylicy.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Śro 19:44, 18 Lis 2009    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
„8i november 2007 - Novi pol'ski premijer-minister Donald Tusk (po pol'ski Donald Tusk) obecal učinit' odnošenja s Evropejska Unija više dobre - posle jego vigranje v vibori v posledni mesjac nad evroskeptični premijer-minister Jaroslav Kačin'ski (po pol'ski Jarosław Kaczyński). Donald Tusk stretil Žoze Barozu (po portugal'ski José Manuel Durão Barroso), predsedatel' od Evropejska Komisija, v Varšava (po pol'ski Warszawa).”

FFFFFUUUUU, wygląda to jak transliteracja z cyrylicy.


Masz rację, w moim odczuciu to coś okropnego jest. Tak samo jak te apostrofy, zresztą. Też nie widzę sensu pisania "evro-" zamiast "euro-". Ale okej, to kwestia gustu osoby piszącego. Nigdzie nie jest napisane, że w slovianskim tak músi być. Ja bym to raczej napisał tak:

8 november 2007 - Novi polski premier-minister Donald Tusk obečal učinit' odnošenja s Evropejskoju Uniju više dobre - posle jego vigranje v viborah v poslednom mesjace nad euroskeptičnim premier-ministrom, Jarosław Kaczyński. Donald Tusk stretil predsedatelja Europejskoj Komisii, José Barroso, v Varšave.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luxarus




Dołączył: 22 Lis 2008
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rowy, Polska

PostWysłany: Śro 20:23, 18 Lis 2009    Temat postu:

Jan van Steenbergen napisał:

Masz rację, w moim odczuciu to coś okropnego jest. Tak samo jak te apostrofy, zresztą. Też nie widzę sensu pisania "evro-" zamiast "euro-". Ale okej, to kwestia gustu osoby piszącego. Nigdzie nie jest napisane, że w slovianskim tak músi być. Ja bym to raczej napisał tak:

Zrobiłeś to specjalnie?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Jan van Steenbergen




Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)

PostWysłany: Śro 20:36, 18 Lis 2009    Temat postu:

Luxarus napisał:
Jan van Steenbergen napisał:
[...] że w slovianskim tak músi być.

Zrobiłeś to specjalnie?

Jasne. W niderlandzkim to jest normalny sposób dla akcentuacji. W angielskim też to robię zresztą, a nawet parę Amerykanów przejęło to ode mnie.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4
Strona 4 z 4

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin