Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Dzielę skórę na niedźwiedziu...
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 16, 17, 18  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Wto 20:11, 09 Cze 2009    Temat postu:

Mńe raźi forma "wł[ɔn]czać", zwłaszcza że jak pokazuje "t[ɛn]tent" odróżńonych samogłosek nosowych w polskim ńe było już na początku XIX wieku. Ale to inna bajka. Muszę przyznać, że - pomijając pomysły reform - rozumiem punkt widzeńa Dynozaura.

Jak rzekłby JKM: Sprywatyzować ortografię. Jak ktoś chce sobie pisać "puhar" i wydać książkę albo gazetę z takim zapisem, ma do tego prawo. Wink

Ps. Jak ktoś chce popatrzeć sobie na dużą ilość ńestandardowych zapisów, jest polska wersja "Trainspotting" ("Ślepe tory"). Tam autor uznał że zaznaczy mowę potoczną pisząc "widze" i "zemby" zamiast "widzę" i "zęby", co ma tyle samo sensu co pisańe "ąką" dla zaznaczeńa wyraźnej wymowy słowa "oko".


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Wto 20:15, 09 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 23:46, 09 Cze 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Jak rzekłby JKM: Sprywatyzować ortografię. Jak ktoś chce sobie pisać "puhar" i wydać książkę albo gazetę z takim zapisem, ma do tego prawo. ;)

Ale nawet teraz ma, pszećeż nikt tego ńe broni, a raczej RJP śe ńe pszyczepi i nie nakaże zmienić tego na forme poprawnom ortograficzńe. Co najwyżej w jakimś dokumenće to potempi ;P.

(tak, teraz pisze skrajnom wersjom mojej propozycji reformy ortografji. tylko sześć djakrytykuw: ć ń ś ŭ ż ź, czekdyzaut)
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 13:30, 10 Cze 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
zwłaszcza że jak pokazuje "t[ɛn]tent" odróżńonych samogłosek nosowych w polskim ńe było już na początku XIX wieku.


Nie wiem, co insynuujesz Rolling Eyes

Ale tak w ogóle niefajnie się czuję jak nie mogę z dziubdziusiem podziubdziać; a kto wie, może za chwilę koniec z ciupcianiem. Confused


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Śro 13:42, 10 Cze 2009    Temat postu:

bandziol20 napisał:
z ciupcianiem. :?

Jakieś aluzje?
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 13:58, 10 Cze 2009    Temat postu:

Ups, nie, nie miałem ciebie na myśli, ja tylko tak ... Embarassed ( ... możesz spokojnie odłożyć ciupagę na miejsce Rolling Eyes )

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 14:03, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 14:06, 10 Cze 2009    Temat postu:

Proszę zmieniać kompres co 2 godziny, pacjent dostał wysokiej temperatury :
doszedł do "bókmachera" i właśnie zastanawia się nad buchalterem. Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 14:10, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 16:44, 10 Cze 2009    Temat postu:

Niemiecki nie miał chyba nigdy "Boch" na książkę, no chyba, że za czasów makrauchenii i nosorożców włochatych...

Mnie zastanawia "kórtyzana". Francuski miał tam "ou", ale włoski "o".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 17:09, 10 Cze 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Niemiecki nie miał chyba nigdy "Boch" na książkę, no chyba, że za czasów makrauchenii i nosorożców włochatych...

.

Dynozaur napisał:

Sztuka dla sztuki? Może tak. Ale samo utrzymanie takiego rozróżnienia na piśmie jest sztuką dla sztuki. Więc przynajmniej bądźmy konsekwentni i trwajmy przy tym. Skoro jest etymologia, to niech będzie etymologia, do cholery.


Proszę sprawdzić puls pacjentowi i uważać żeby się nie excytował, ja muszę coś jeszcze zabókować...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 17:10, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 17:33, 10 Cze 2009    Temat postu:

Mię przedewszystkim to obchodzi, czy kiedykolwiek wyrazy te przez "ó" w polskim języku pisano. A także jakim to przejście wczesnym jest. Jeżeli z czasów, w których rozeznawano te głoski w literackim języku pochodzą, to zapis zmieniać wcale się nie godzi. Dlatego pragnę, by "tłumaczenie" na "tłómaczenie" zmienić. W razie przeciwnym, powrócić do "rzebra" i "obówia" by należało...

Kwadracik napisał:
Mńe raźi forma "wł[ɔn]czać"


A cóż cię nie razi? Bo całkiem niedawno zasłyszałem "przeaczam" i ukłóło mię to barzo głęboko. Od razu o "wła~czaniu" pomyślałem i tym całym analogicznym procesie do "mówię - mawiam", "chodzę - chadzam" itp.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Śro 17:38, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 17:38, 10 Cze 2009    Temat postu:

No oki, z takim czymś mógłbym się zgodzić. BTW : dlaczego to mamy powracać do obówia i rzebra ?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 17:42, 10 Cze 2009    Temat postu:

Cytat:
Proszę sprawdzić puls pacjentowi i uważać żeby się nie excytował, ja muszę coś jeszcze zabókować...


Może od razu "excitować"? A pointa jest taka, że najlepiej piszmy też bardziej etymologicznie wyrazy pochodzące z francoiskiego, latiny i wszelkie inne zapożyczenia... ale schodzę już na off-topic, co nie powinno mieć miejsca na tym linguistycznym forum (za bardzo philosophujemy). Taque-tchu-ovaque, jak wspominałem, w '29 cowboy był inaczej pisany i czytany Wink


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Śro 17:43, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 17:44, 10 Cze 2009    Temat postu:

bandziol20 napisał:
No oki, z takim czymś mógłbym się zgodzić. BTW : dlaczego to mamy powracać do obówia i rzebra ?


Gdyż wystąpiło tam przejście wcześniejsze, niż ogólnie nieodróżnianie tychże głosek.

Tak też się stało w słowie "tłumaczyć", które przez "tłomaczyć", zmieniło się w "tłómaczyć". W tymże przypadku powrócić do pierwotnej postaci, która przestarzałą i barzo dawną jest się zdecydowano.

A przecież nie można zapominać o "rzebrze" czy "obówiu", gdzie dokładnie toż samo się wydarzyło, a jednak pierwotnej ortografji nie przywrócono.

Dlaczegóż? Tego nie wiem... Dlatego postanowiłem, że wartałoby kwestyję tę ujednolicić i użyć postaci takich, jakie znane są z języka współcześniejszego. Nie wspominam też, że w słowie "tłómaczyć" <ó> bardzo mi pasuje, podczas gdy "rzebro" obleśnem jest w mniemaniu mojem.

Dlategoż albo "tłumaczyć", "rzebro" i "obówie", albo "tłómaczyć", "żebro", "obuwie". Konsekwentnymi bądźmy!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Śro 17:48, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 17:44, 10 Cze 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
jak wspominałem, w '29 cowboy był inaczej pisany i czytany Wink

taa... tylko, że potem zapadła żelazna kurtyna... i z nauką angielskiego było cienko Razz

Dynozaur napisał:

Dlategoż albo "tłumaczyć", "rzebro" i "obówie", albo "tłómaczyć", "żebro", "obuwie". Konsekwentnymi bądźmy!


Stawianie rzebra obok obówia nie jest konsekwentne.
Zgodne z etymologią jest : tłumaczyć, żebro, obuwie Razz


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 18:07, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 18:12, 10 Cze 2009    Temat postu:

bandziol20 napisał:

Stawianie rzebra obok obówia nie jest konsekwentne.
Zgodne z etymologią jest : tłumaczyć, żebro, obuwie Razz


Zależy, co za etymologję przyjąć.

Ja biorę pod uwagę przejścia starsze.

Tłumaczenie to forma pierwotna. Później było tłomaczenie, póżniej tłómaczenie. To, że mamy "tłumaczenie" jest winą Brücknera, który (moim zdaniem) racji w tej kwestji nie miał (podobnie "pułk" jest jego winą, jeżeli chodzi o wszystko inne, to raczej mu wierzę). To prawda, że między głoskami u/ó rozróżnienia już nie ma, i w sumie "na jedno wychodzi". Ale nie powinniśmy wracać do prastarych form z tego powodu. Przedreformowe publikacje mają "tłómaczyć". Forma takowa pochodzi z czasów na tyle dawnych, by przyjąć ją za de facto poprawną.

"Żebro" musiało pierwotnie być "rzebrem". Świadczą o tym wszystkie języki słowiańskie! Wszystkie... z wyjątkiem czeskiego... Dlatego mówi się tu o jakimś wspólnym polsko-czeskim procesie w tym jednym wyrazie, ale szczegółów nie znam.

Co do "obówia" - tutaj moim jedynym źródłem jest Jagodziński. Wiem, że to tylko biolog, bez żadnego lingwistycznego wykształcenia. Ale głęboko wierzę w rzetelność badań jego (tych lingwistycznych także).


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Śro 18:16, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 18:20, 10 Cze 2009    Temat postu:

Dynozaur napisał:
Zależy, co za etymologję przyjąć.

Ja biorę pod uwagę przejścia starsze.


I ja takoż.

Cytat:
To prawda, że między głoskami u/ó rozróżnienia już nie ma, i w sumie "na jedno wychodzi". Ale nie powinniśmy wracać do prastarych form z tego powodu.


Po jaką choinkę mamy trwać przy rozwiązaniu, które :
a) nie jest rozróżnialne
b) nie jest zgodne z etymologią ?

Cytat:

"Żebro" musiało pierwotnie być "rzebrem". Świadczą o tym wszystkie języki słowiańskie! Wszystkie... z wyjątkiem czeskiego... Dlatego mówi się tu o jakimś wspólnym polsko-czeskim procesie w tym jednym wyrazie, ale szczegółów nie znam.


Konkurs audiotele : co łączy czeski z polskim ? Wink
Sponsoruje literka Z jak Ziobro Cool

Cytat:

Co do "obówia" - tutaj moim jedynym źródłem jest Jagodziński


a co pisze o skuwce ?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 18:21, 10 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 16, 17, 18  Następny
Strona 7 z 18

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin