Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

głagolica kursywna
Idź do strony 1, 2  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 20:49, 23 Mar 2009    Temat postu: głagolica kursywna

Głagolica kursywna (nie chodzi tu o zaokrągloną). Znalazłem na wikipedii takie cuś: [link widoczny dla zalogowanych]

Ojcze nasz w trzech wersjach głagolicy.

Interesuje mnie ta ostatnia. Czy nie dałoby się stworzyć takiej tabelki e znaczeniem liter głagolicy kursywnej? Chciałbym się nauczyć pisać tym pismem, ale nie wiem jak.

Proszę o pomoc.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 21:44, 23 Mar 2009    Temat postu:

Ale ładne - no, wystarczy porównać z niekursywą, transkrypcją, i rozszyfrować Wink Jak się nikt nie pisze, mogę spróbować jak znajdę czas.

Edit: Jest kursywa (podobna) na omniglocie:

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Wto 0:02, 24 Mar 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pmva
Gość






PostWysłany: Wto 10:05, 24 Mar 2009    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 11:23, 25 Mar 2009    Temat postu:

Moja transkrypcja tekstów z obrazka (wbrew pozorą, nie są takie same - im dalej, tym chyba bliżej nowoczesnego chorwackiego, na pewno w ostatnim przypadku)

Od lewej:

Tekst #1:

Oiče naš iže esi na nebesjaxь,
Da sititsę ime tvoe:
Da pryidetъ cirstvye tvoe:
Da budet volja tvoja,
Jako na nebesi, i na zemli:
Xljabъ našъ nasuštnъyi
Daždь namъ dnesь:
I ostavi namъ dolgi naše,
Jako i mъy ostavljaemъy
Dolžnikomъ našъymъ:
I ne vvedi nasъ
Vъ napastь,
No izbavi nasъ
Ot lukavago. Aminь.

W powyższym tekście mamy wyraźne miękkie/twarde znaki (jery), brak rozróżnienia i/j ("ja" oznacza w mojej transkrypcji wyłącznie literę "ja"), są za to dwa rodzaje "o" (czego nie zaznaczyłem). Litery z daszkiem oznaczają skróty.

Tekst #2:

Oiče našъ iže esi na nebjasixъ
Sveti se ime tvoe.
Pridi cirstvo tvoe
Budi vola tvoja
Jako na njabesixъ i na zemli.
Xljabъ našъ vsegdanni
Dai namъ danas
I otpusti namъ dlgi naše
Jako že i mi otpušštamo
Dlžnikomъ našimъ.
I ne vavedi nasъ
V napast
Na izbavi nasъ
Od naprijazni. Amen.

Co ciekawe, tutaj nie mamy już miękkiego znaku, mamy za to twardy. Jest ligatura "ot" i sylabiczne "l".

Tekst #3 (najciekawszy):

Oče naš koji jesi na nebesima,
Sveti se ime tvoje.
Doji kralestvo tvoje.
Budi volja tvoja,
Kako na nebu tako i na zemli.
Krux naš svagdani
daj nam danas.
I otpusti nam dugi naše
Kako i mi otpuštamo
Dumnicima našim.
I ne uvedi nas
U napast,
Neco izbavi nas
Od zla. Amen.

Tutaj mamy już od cholery ligatur, odróżnienie dużych i małych liter, oraz osobny znak na "j". Miękkich ani twardych znaków nie ma.

Mogłem się gdzieś pomylić, ale mam nadzieję, że byłem pomocny Smile


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Śro 11:24, 25 Mar 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Luxarus




Dołączył: 22 Lis 2008
Posty: 353
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rowy, Polska

PostWysłany: Czw 19:00, 16 Lip 2009    Temat postu: Re:

A tak z innej beczki. Zna może ktoś jakieś strony z gramatyką cerkiewnosłowiańskiego? Dziękuję z góry i Pozdrawiam

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 18:22, 27 Sty 2010    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]
Tu w pierwszym poście coś jest.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Czw 19:00, 28 Sty 2010    Temat postu:

Ooo, link do mojego tematu o moim pdfie Very Happy.

To jeszcze dorzucę to, na czym się opierałem, czyli czeski oryginał:
- Deklinacje: [link widoczny dla zalogowanych]
- Koniugacje: [link widoczny dla zalogowanych]
- Składnia: [link widoczny dla zalogowanych]

Do tego jeszcze są jakieś angielskie strony, np. tam masz po angielsku lekcje scs-u z czytankami w postaci fragmentów ewangelii: [link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:11, 22 Lut 2010    Temat postu:

Który język słowiański wykazuje nawiększe podobieństwa do języka prasłowiańskiego?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Pon 22:12, 22 Lut 2010    Temat postu:

Mativs napisał:
Który język słowiański wykazuje nawiększe podobieństwa do języka prasłowiańskiego?


Starocerkiewnosłowiański, a z żyjących prawdopodobnie jest to polski.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:15, 22 Lut 2010    Temat postu:

No właśnie chodzi mi o żywe.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 22:24, 22 Lut 2010    Temat postu:

Cytat:
Starocerkiewnosłowiański, a z żyjących prawdopodobnie jest to polski.


Na jakiej podstawie? Główny argument jaki kojarzę to zachowanie nosówek (przez dłuższy czas, bo obecne wiele wspólnego z ich "historyczną" wymową nie mają), i co i tak jest niczym w porównaniu z przetworzeniem całej prasłowiańskiej palatalizacji i przegłosem polskim.

Składniowo rzecz biorąc, nie wiem, ale wydaje mi się, że rosyjski może być mniej więcej na tym samym poziomie co polski. Bułgarski odpada, chociaż zachował on np. oryginalną formę czasu przeszłego. Z południowosłowiańskich - nie wiem (macedoński chyba jak bułgarski).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pon 22:31, 22 Lut 2010    Temat postu:

Argumentem za j. polskim może być jeszcze kv- gv- oraz ro- i lo-
Ponadto rozróżniamy y od i .


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Pon 23:03, 22 Lut 2010    Temat postu:

Słoweński zachował liczbę podwójną i zdaje się formy aorystu, ale nie jestem pewien. Do tego różne undergroundowe jak połabskie pewnie też zachowały parę udziwnień, które reszta słowiańskich straciła. Nie sądzę, żeby dało się wskazać jakiś konkretny najbardziej "pierwotny". Rosyjski np. zachował końcówki -oje, -yj, -aja (choć w odmianie je poupraszczał, dobrogo, a nie dobrajego)...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Wto 12:11, 23 Lut 2010    Temat postu:

Silmethúlë napisał:
Słoweński zachował liczbę podwójną i zdaje się formy aorystu, ale nie jestem pewien..


Standardowy słoweński, o ile mi wiadomo, stracił proste czasy przeszłe, w przeciwieństwie do literackiego serbskochorwackiego i - najwyraźniej - tego [link widoczny dla zalogowanych]. Którego "włoska" ortografia na załączonym obrazku, btw, niszczy.

Kwadracik napisał:
i co i tak jest niczym w porównaniu z przetworzeniem całej prasłowiańskiej palatalizacji i przegłosem polskim.


Trzeba też dodać, że w polskim w zasadzie zmiotło cały prasłowiański system akcentuacji, zarówno "tony" jak i akcent swobodny, i w standarcie nawet prawie nie odbija się on - jak się to dzieje w czeskim - na dystrybucji długich samogłosek, bo te zmieszały się ze swoimi krótkimi odpowiednikami (oprócz ó oraz ą).

Co do SCS, w ramach ciekawostki zauważyłbym, że istnieją aspekty, pod względem których nie jest najbardziej konserwatywny ze słowiańskich. Np. forma celownika zaimka 2sg, тєбѣ, przeszła chyba wyrównanie rdzennej samogłoski do tej z тєбє - jak zresztą w rosyjskim, podczas gdy np. polski i czeski mają zachowany ablaut do tobie, tobě. Podobnie końcówka *-tь w czasownikach 3-ej osoby rekonstruowalna na podstawie danych z białoruskiego i ukraińskiego bywa uważana za pierwotniejszą od -тъ zaświadczonej w SCS. No i należy pamiętać, że SCS-owa składnia jest dość greckawa.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Wto 12:23, 23 Lut 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 16:45, 23 Lut 2010    Temat postu:

Przepisałem tę wersję rezjańską "Ojczenasza", do której link podał pittmirg :

Oggià nasch, cha ste tou nebbe,
svete bodi uvashe jmme,
pridi nan uvasha crajuscha, bodi sdilana uvasha volontat, tachoj
tou nebbe, pà sè nà semgni.
Dajte nan nash uvsachidigni cruh,
anù otpustite nan nashe dolhe,
taccoj mi odpushgiamo nashin
dushnichen; anù ni pijte nas tou
tentaziun, mà vibranite nas od
hudaha, od chrivaha. Taccù bodi.

To co mi się rzuciło w oczy to :
1. romanizmy :
volontat - wola (wł.volontà)
tentaziun - pokuszenie (wł. tentazione)
mà - ale (wł. ma)
2. przejście wygłosowego m w n :
nan (=nam), nashin (=našim), dushnichen (=dolžnikom)
3. zachowanie starego prefiksa *vy- wobec ogólnie słoweńskiego iz- : vibranite
4. zapis nagłosowego v jako uv : uvashe (=vaše), uvsachidigni (= lit. vsakdanji)
5. ciekawa postać : crajuscha (kraljevska ? zam. kraljestvo) nawiązująca do postaci typu soseska, gosposka, vojska; lj -> j, -ev ? -> u
6. zakończenie : 'Taccù bodi' zamiast zwyczajowego 'Amen'

Może ktoś jeszcze coś dostrzegł ? Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Wto 17:23, 23 Lut 2010, w całości zmieniany 5 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony 1, 2  Następny
Strona 1 z 2

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin