|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 12:43, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
laszlo napisał: | Ktoś chyba wklejał na forum stronę, gdzie można było wkleić zdanie, automatycznie przechodziło ono przez translate.google w 9 językach i "wypluwało" śmieszny efekt.
Ma ktoś link? |
[link widoczny dla zalogowanych]
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 17:14, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Tekst napisany przez Ryszarda D. (Galadhorn):
Cytat: |
Czy ktoś bardziej biegły w filologii słowiańskiej pokusiłby się o tłumaczenie tego wiersza na języki prasłowiański i staro-cerkiewno-słowiański?
Po prasłowiańsku zaczynałoby się chyba tak:
Trьje pŗstenьje Kъnęgomъ Labovъ podъ nebesemi
*Labъ to hipotetyczna forma słowa 'elf' - hipotetyczna pożyczka słowiańska od goc. Albs. Pomysł Elring
|
lol?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Nie 17:29, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Winno być:
Trьje pŗstenьje Kъnędzemъ Labovъ podъ nebesy.
Tylko mu nie mów, że to ja poprawiłem, bo się chyba powiesi.
EDIT: się rozpędziłem... pŗstenьje było dobrze.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Nie 17:58, 20 Lut 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 20:03, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Silmethúlë napisał: | Tylko mu nie mów, że to ja poprawiłem, bo się chyba powiesi. |
xD
Ty coś kiedyś mówiłeś, że masz tę książkę z dialogami po paraprasłowiańsku?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Nie 20:19, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
*pŕ̥stenьje, a. po mojemu *pьrstenьje. Poza tym... nie jestem do końca pewien do jakiej deklinacji należał *pьrstenь. Jeżeli do n-tematowej, jak *kamy i *korenь, to w M.l.mn. raczej dałbym *pьrstene (z drugiej strony w SCS ponoć było i np. дьнье, więc nie potępiam tego -ьje zbyt kategorycznie).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Nie 20:36, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Poza tym, *Olbъ jak już (skoro goc. albs). *Labъ mógłby istnieć w SCSie, nie PSie.
I jeżeli Labovъ to gen. pl. to raczej nie tędy droga, chyba że to u-temat, w co wątpię.
Chyba, że to miał być przymiotnik posesywny - wtedy *Olbovomъ.
Więc na mój gust:
Trьje pьrstene Kъnędzemъ Olbъ podъ nebesy.
SCS:
Триѥ прьстєнє Кънѧѕємъ Лабъ подъ нєбєсы.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Nie 20:45, 20 Lut 2011, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Nie 20:41, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Mam gdzieś tę ksiażkę, pożyczyłem, ale mi się zgubiła... i cholera nie mogę znaleźć ...
Co do pierścienia - [s]nie należy do n-tematowej, bo wtedy byłoby: N. sg. **p(ь)rsty, G. sg.** p(ь)rstena, a jest: N. sg. p(ь)rstenь (z miękkim jerem na końcu!). Stąd sądzę, że p(ь)rstenьje są OK.[/s] Faktycznie... korenь, jelenь, itp. sugerują jednak korene. Zmieniam (po kolejnym edicie, więcej nie będzie )
Różnica pŗsten/pьrsten to kwestia tylko tego, czy uznać sylabiczne r za prasłowiańskie, czy nie. A jak wiadomo od setki lat się slawiści o to kłócą.
Nic to, przyjąłem zatem konwencję, tfu, tfu, Gala, niech go... a zresztą nieważne. I przełożyłem początek wiersza o pieścieniach, tymi oto słowiosy:
Trьje pŗstene Kъnędzemъ Lobъ[*] podъ nebesy,
Sedmь Trьpęstъkovomъ[**] Gospodimъ vъ jichъ kamenьněchъ[***] dvorěchъ,
Devętь Sъmŗtьnьnomъ[***] Ljudemъ, iže trěbujǫtь umrěti,
Jedinъ Tьmьnujemu[****] Gospodi na jego tьmьně[**] prěstolě,
Vъ stroně[*****] Mordor, vъ jeiže ležǫtь tьmy.
[*] Po uwzględnieniu komentarza Dynozaura, imo ma rację, gockie albs -> wczesno-ps. olbъ, olbъ -> późno-ps. (wczesno pra-zach-słow.) lobъ, lobъ
[**] *trьpęstъkъ - Fasmier podaje taką formę scs-ową w etymologii трепясток i podaje znaczenie 'karzeł', stąd też czechosłowacki trpaslík.
[***] krótka odmiana (rzeczownikowa), ew. długa (późniejsza, przymiotnikowa): *kamenьnъichъ, *sъmŗtьnьnъimъ, *Tьmьnějemь
[****] Tu od razu odmiana złożona, bo pierwotnie oznaczała ona 'temu ciemnemu', co pasuje do angielskiego the Dark...
[*****] zachodnio-słowiańskie (lechickie?), wcześniejsze ps. storně.
Gdyby ktoś nie uznawał istnienia ŗ w prasłowiańskim, należy każde jego wystąpienie zmienić na ьr. W przypadku słowa ljudemъ mam wątpliwości, czy nie winno być ljudomъ (tak by mi logika nakazywała), czy ljudemъ ([link widoczny dla zalogowanych]), wybrałem poświadczoną, ale już nie prasłowiańską, formę.
Powyższy "przekład" możesz na forum jaśnieoświeconego Ryszarda D. wkleić, ale tym razem podaj autora, a nuż widelec szlag go jednak trafi .
EDIT: zmieniłem tych łabów na łób, wg komentarza Dynozaura.
EDIT 2: parę kolejnych zmian.
EDIT n-ty: OMG, wcześniej dałem scs-owe "strana", zmieniłem na "strona", z przypisem, że w starszym ps-ie winno być "storna".
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Nie 21:28, 20 Lut 2011, w całości zmieniany 7 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 21:04, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Dynozaur napisał: | Poza tym, *Olbъ jak już (skoro goc. albs). *Labъ mógłby istnieć w SCSie, nie PSie.
|
Też o tym myślałem
spostrzeżenie:
Jak się was prosi o tłumaczenie na PS, to cisza, a jak nie prosi, to się do roboty bierzecie :/
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Nie 21:54, 20 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
IMO *ljudьmъ, *gospodьmъ w C.mn.; *jiže, *jejiže (iže, jeiže to b-j wg pisowni SCS).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 0:13, 21 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Tak po prawdzie, jeśli iść do wczesnego prasłowiańskiego, powinno chyba być jьže, jejьže... Ale to sobie odpuszczę. Niech zatem będzie jiže, jejiže (może lepiej jejže?), do tego zapomniałem o n- przed tym jejiže a po vъ.
Natomiast co do końcówek, faktycznie, winno być -ьmь (właśnie, z twardym, czy miękkim jerem na końcu? na necie najczęściej znajduję miękki - przydałaby się forma tej końcówki z pra-ie.) - czeska Wikipedia tutaj kłamie, a ja się na niej w dużej mierze w gramatycznej części oparłem.
Czyli teraz mamy:
Trьje pьrstene Kъnędzemъ Olbъ podъ nebesy,
Sedmь Trьpęstъkovomъ Gospodьmъ vъ jichъ kamenьněchъ dvorěchъ,
Devętь Sъmьrtьnьnomъ Ljudьmъ, jiže trěbujǫtь umrěti,
Jedinъ Tьmьnujemu Gospodi na jego tьmьně prěstolě,
Vъ storně Mordorъ, vъ njejiže ležǫtь tьmy.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Czw 17:04, 24 Lut 2011, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 0:24, 21 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
A pozostałe linijki rymów?
Ciągle "jedinъ", "by wszystkimi..." a potem cztery bezokoliczniki.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Mścisław Ruthenia dnia Pon 0:26, 21 Lut 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
spitygniew
Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Miasto Ogrodów
|
Wysłany: Pon 9:32, 21 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Silmethúlë napisał: | Różnica pŗsten/pьrsten to kwestia tylko tego, czy uznać sylabiczne r za prasłowiańskie, czy nie. A jak wiadomo od setki lat się slawiści o to kłócą. |
A czym odpiera się argument istnienia regularnych kontynuantów jerów we wschodniosłowiańskich na miejscu sonantów w pozostałych, takz ciekawości?
EDIT "Fasmier" - a nie powinno być raczej "Fasmer"? Przeca "e" w obcych nazwiskach nie palatalizuje.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez spitygniew dnia Pon 11:24, 21 Lut 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pon 13:17, 21 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Co do argumentów za sonantami - pojęcia nie mam, nigdy się tym zbytnio nie interesowałem.
Co do Fasmera/Fasmiera - hmm, nie wiedziałem, że "e" nie palatalizuje w obcych, gdy współcześnie Rosjanie wciskają gdzie się da "э" myślałem, że 'zwykłe e' zmiękcza zawsze.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 16:08, 21 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Psł. temat pьrsten- znajdujemy w wielu językach słowiańskich : ros. перстень, ukr. перстень 'pierścień, pierścionek; część kosy’, brus. персцень, pol. pierścień, połab. parstén, czes. prsten, słc. prsteň, słoweń., pŕstan, sch. pȑstēn, bułg. пръстен, mac. прстен.
Etymologia jest jasna : temat utworzony od rzeczownika pьrstъ. Bardziej skomplikowane natomiast jest ustalenie pierwotnego znaczenia wyrazu. Podobny temat notuje się w staropruskim pirsten 'palec' (jeśli nie błąd pisarza).
Od tego wyrazu spotyka się rozmaite semantyczne i słowotwórcze przekształcenia. Np. w gwarze smoleńskiej notuje się pérstni w znaczeniu specjalnej zabawy wiosennej, w której udział biorą dziewczyny.
Prasłowiański paradygmat pьrsty - pьrstene rekonstruowany jest na podstawie stczes. D. lp. prstene, czes. prstenec, prstýnek, prstenní, i analogicznych struktur w innych słowiańskich.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Wto 12:06, 22 Lut 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|