|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gość
|
Wysłany: Czw 16:43, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Fanael napisał: | Polak, który coś o japońskim wie nie będzie tego potrzebował, bo zrozumie normalne rōmaji, a taki, który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy, jak na przykład "ei" czy "u" - patrz świetna polska wymowa "sensei" czy "Sasuke"... |
To po co w ogóle jakakolwiek transkrypcja? Polak, który coś o japońskim wie nie będzie tego potrzebował, bo zrozumie normalne kandzi, a taki, który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy.
BTW, ja personalnie stosuję do polskiej transkrypcji japońskiego, tak zmodyfikowane kunreisiki:
Kod: | y → j (po samogłosce, na początku wyrazu, po: n') / i (po spółgłosce)
z → dz
t (przed: i, y, u) → c
h (przed: u) → f
dodatkowo: CiV → Ci'V; n' (przed: y) → n |
Hepburna nie używam, bo absurdem jest używanie w polskim tekście transkrypcji przeznaczonej dla innego języka, która w dodatku nie jest nigdzie oficjalna.
Ostatnio zmieniony przez Gość dnia Czw 16:46, 11 Sie 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Fanael
Dołączył: 27 Lip 2010
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 17:10, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Vilén napisał: | To po co w ogóle jakakolwiek transkrypcja? Polak, który coś o japońskim wie nie będzie tego potrzebował, bo zrozumie normalne kandzi, a taki, który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy. | "Coś wie" a "zna" to dwie różne rzeczy, nie myl tego. Ja sam jestem tego przykładem - o japońskim wiem niewiele, nie znam kany ani kanji, ale wymówić w miarę potrafię.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Fanael dnia Czw 17:11, 11 Sie 2011, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 18:56, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Swoją drogą, jak ostatecznie jest z tym japońskim krótkim u? To nie jest [ɯ], choć przybliżanie go do [ɯ] staje w granicach marginalnego błędu. O co w tym chodzi?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 19:37, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Polak, [...] który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy, jak na przykład "ei" czy "u" - patrz świetna polska wymowa "sensei" czy "Sasuke"... |
Lepsze to niż gwałcenie i polskiej, i japońskiej fonologii jakąś "Hiroszimą".
Cytat: | Swoją drogą, jak ostatecznie jest z tym japońskim krótkim u? To nie jest [ɯ], choć przybliżanie go do [ɯ] staje w granicach marginalnego błędu. O co w tym chodzi? |
To dźwięk podobny do [u], tylko usta zwężają się pionowo zamiast poziomo - to jest mniej więcej taka różnica, jak między [w] (usta zaokrąglone), a [β̞] (usta przymknięte).
Zaś pomiędzy bezdźwięcznymi ta samogłoska staje się "niema" (ubezdźwięczniona).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pingijno
Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 19:43, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
A ja chyba się zainspiruję japońskim i zrobię ultraszybkie samogłoski w conlangu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kuchu
Dołączył: 06 Cze 2011
Posty: 29
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 20:57, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Polak, [...] który nic o japońskim nie wie i tak źle wymówi inne rzeczy, jak na przykład "ei" czy "u" - patrz świetna polska wymowa "sensei" czy "Sasuke"... |
Ktoś by mnie łaskawie oświecił, jak prawidłowo czytać sensei? : O
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Czw 21:20, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Ale co to w ogóle za dyskusja? Typowy Polak nie ma żadnego pojęcia o japońskim, poza tym, że to jakieś krzaczki. I co za tym idzie, nie ma sensu tutaj przekonywać, że powinno się mówić tak a tak. Japońskie słowa są zapożyczane i w efekcie nikt się nie przejmuje jakimiś tam różnicami w wymowie między oryginałem a spolonizowanym wyrazem (idziemy na suszi czy susi?). Jest pełno zapożyczeń z francuskiego czy angielskiego które są wymawiane inaczej, i naprawdę nie burzy się mój świat kiedy ktoś chce się wybrać na reko'nesans a nie rekone'sąs, albo w telewizji oglądam nokałt, a nie nokəłt. Litości.
A na koniec
Milyamd napisał: | Mam nadzieję, że nie wymawiacie analogicznie Honszu, Kiuszu czy Szikoku. |
Ale dowcipne.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Czw 21:23, 11 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
zavadzky napisał: | albo w telewizji oglądam nokałt, a nie nokəłt. Litości |
Mój sztandarowy żart:
Skoro "knock-out" czytamy "nokałt", to "KO" powinno się czytać "en-a".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Pią 18:55, 12 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
SHAMELESS SELF BUMP
Oglądam ten Polsko-Małoruski Festywal Ogurków.
Czy tylko mi się wydawało, czy oni (tj. Rusini) mówią "Chutboł"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Henryk Pruthenia
Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 1/5 Skąd: Danzig, Silesia
|
Wysłany: Pią 19:10, 12 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Ja też to oglądam
Mój słownik mówi o футбóл
Nie widzę tam żadnych dodatkowych dopisków. Lepiej będzie z resztą wiedziała moja podróbka
(Jak uraziłem, to wybacz )
Z drugiej strony futro to хутро...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Henryk Pruthenia dnia Pią 19:16, 12 Sie 2011, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 20:48, 12 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Ta, a butelka to pljaszka, i co z tego
Teżem oglądał
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 14:52, 13 Sie 2011 Temat postu: |
|
|
Dowiedziałem się, że po czesku też długo mówiło się "Vlach, Vlaši" na Włochów - i jest to jakoby nadal zrozumiałe, acz trąci myszką.
Na wikipedii "vlašská renesance" odsyła do "italská renesance" (gdzie w nawiasie widnieje to pierwsze).
(No, i węgierski wciąż zachowuje "Olaszország", "olasz nyelv").
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Sob 15:04, 13 Sie 2011, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|