Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Wasza gwara
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Serpentinius
Moderator
Moderator



Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.

PostWysłany: Czw 21:47, 09 Sie 2007    Temat postu:

Był również marmór. A były to sprawki uzasadnione, bo rdzennie w łacinie słowo to było zapisywane marmore. Smile Tak jak to jest z Jacobem. Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 8:43, 12 Sie 2007    Temat postu:

BartekChom napisał:
Mnie też nie podoba się brak j. Przez to zanika różnica w wymowie.

jastrzębia, Arabja


Tak, nie byłoby różnicy w wymowie gdybyśmy w pismie nie odróżniali <h> i <ch>, <ż> i <rz>, <ę> i <em>/<en>/<e>. A to, że "sinus" piszemy jak piszemy powoduje że wszyscy oprócz szanownej RJP wymawiają to "śinus".
Ale przyznaję, że gdyby istniała w piśmie taka różnica, pewnie preskryptywiści by bardziej prześladowali mnie za ich nieodróżnianie (tj. -bia i -bja) :wink: Ostatnio miałem więcej czasu do przemyśleń i stwierdziłem, że mam fonemiczne /k'/ i /g'/: makię [makje] wymawiam inaczej niż makiem [mak'em] (nie chodzi mi o i -em; podobnie magię i magiem). Mimo braku jakiejkolwiek reprezentacji tej różnicy w polskiej ortografii. Ale już np. "Danię" i "danie" wymawiam identycznie, podobnie nie odróżniam wargowych spalatalizowanych i z /j/.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 22:26, 02 Lis 2007    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Kaszëbsczi Linux? Właściwie Kaszubski to bardzo ciekawy język, ale ma trochę zbyt polską ortografię - ale to niestety wina osób, które uważały, że kaszubski to dialekt polskiego [1] - czy nie lepiej by np. wyglądało záčõtkù zamiast takiego zôczątkù? :/


Dla mnie to jeszcze nie jest zbyt polska pisownia. Jeżeli chodzi o zrozumiałość dla polaków, proponowałbym:

ã -> ę (gdzieniegdzie się nawet tak wymawia, tak było [link widoczny dla zalogowanych])
ô -> á (akurat tak proponowałeś)
ë -> y (y zamiast u wyjątkowo [edit]w rzadkich przypadkach[/edit] wygląda przyjaźniej niż[edit] ë zamiast y, a lypa nie powinna dziwić)[/edit]
Obecne y można zmienić w i, ale będzie problem z opozycją ni/ny
Można zapisywać ńi/ni albo wprowadzić etymologiczne rozróżnienie i/ý
záczątkù
Jeżeli to będzie niezrozumiałe, nie da się już twierdzić, że kaszubski jest dialektem polskiego.

A żeby nie było, że przyczepiłem się do kaszubskiego i traktuję go jak polski, można pomyśleć o innych językach słowiańskich. Dla cyrylicznych trudno chyba o coś lepszego niż transkrypcja. Czeski wystarczy chyba potraktować najzwyklejszym spolszczeniem.
č -> cz itp.
v -> w
ě -> ie
I może oznaczenie etymologii i, e w stylu
zemja > zemiä
ljudьje > li<sup>u</sup>dé
zemją > zemi<sup>u</sup>
tęti > tí<sup>e</sup>t
-xodьnjaja >wýchodní<sup>a</sup>
zemjeją > zemí<sup>u</sup>
albo nawet z zachowaniem nosowości. Więcej chyba się nie da.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Sob 9:03, 03 Lis 2007    Temat postu:

BartekChom napisał:
Mnie też nie podoba się brak j. Przez to zanika różnica w wymowie.

jastrzębia, Arabja


W sumie ortografia z 1918 była lepsza. Oprócz bezcelowej pisowni /j/ jako /i/ mamy w obecnej parę wyrazów pisanych wbrew etymologiom (dlaczego żuraw przez u zwykłe? por. gr. geranos).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Sob 9:12, 03 Lis 2007    Temat postu:

BartekChom napisał:

Jeżeli to będzie niezrozumiałe, nie da się już twierdzić, że kaszubski jest dialektem polskiego.


Kaszubski mówiony jest wg mnie i tak dużo mniej zrozumiały od kaszubskiego pisanego.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Nie 15:46, 04 Lis 2007    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
powiela błędy polskiej ortografii przez użycie <ć> i <dź> do spalatalizowanego t i d...

"dź" wcale nie jest najdziwniejszym rozwiązaniem jeśli chodzi o głoskę [ɟ]. w pisowni węgierskiej zapisuje się ją "gy" i jedyne wytłumaczenie pochodzenia tego dwuznaku, które mi przyszło do głowy, to skojarzenie tego z cyrylicką bukwą "д". Wink
a odpowiednik bezdźwięczny - [c] - zapisuje się "ty".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Nie 16:38, 04 Lis 2007    Temat postu:

Co w tym dziwnego? W wielu językach /c ɟ/ głoski te pochodzą od /k g/, dajmy na to sanskryt. Widziałem nawet analizę polskiego wg. której miękkie /k g/ to [c ɟ] (choć po mojemu, to kompletne bzdura).

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Nie 16:49, 04 Lis 2007    Temat postu:

Kwadracik napisał:
Co w tym dziwnego?

niekonsekwencja - "gy", ale "ty".


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Sob 13:35, 22 Mar 2008    Temat postu:

Napotkałem ciekawy materiał do badań. Interesuje mnie klasyfikacja gwary, którą tu przedstawię - do jakiej grupy dialektalnej należy, jaki jest jej rdzenny teren, itp. Osoba pochodzi z okolic Wadowic.

Zanotowane słowa gwary:
wtynczos, ón, óni, óne, wiysz, godo, ziymnioki, mniyj, starszo, p(u)o, jedenasto, piyrogi, drugo, kasik [jakoś], kaj [gdzie], óna, wiym, dokũd, bojsko [boisko], dopiyro, kupowoł, biydny, siydzioł, stawioł, z drzewa [z drewna]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Sob 13:59, 22 Mar 2008    Temat postu:

Coś śląskiego? [/stereotyp]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Sob 14:12, 22 Mar 2008    Temat postu:

Cytat:
Coś śląskiego?

Też mi pasowało i porównuję właśnie z cechami cieszyńskimi. Niektóre nawet pasują jak ulał, niektóre mniej. Oczywiście problemowe jest zanieczyszczenie językiem literackim.

Ale czy w okolicach Beskidu Średniego i Makowskiego występują naleciałości gwary cieszyńskiej?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Sob 14:24, 22 Mar 2008    Temat postu:

Trudno powiedzieć. Technicznie Wadowice z okolicami są w woj. małopolskim, z drugiej strony wątpię żeby była ostra granica między dialektem śląskim i małopolskim. Rozwój e: > i/y oraz a: > o wydaje się występować w obydwu wariantach... Z drugiej strony, stereotypowy Ślązak raczej by powiedział "kartofle" a nie jakieś "ziymnioki".

Cytat:
jedenasto


Co ciekawe, ja mam w tym wyrazie /1/ zamiast drugiego "e": /jEd1"nasta/.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Sob 14:25, 22 Mar 2008, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
muggler




Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony

PostWysłany: Sob 14:33, 22 Mar 2008    Temat postu:

Cytat:
Z drugiej strony, stereotypowy Ślązak raczej by powiedział "kartofle" a nie jakieś "ziymnioki".

Jeśli to jakaś odmiana dialektu śląskiego to tylko cieszyńska. [link widoczny dla zalogowanych] np. wskazuje, że nad Sołą ta występuje.

Próbowałem sklasyfikować moje obserwacje i otrzymałem coś takiego:

CECHY GWARY CIESZYŃSKIEJ:
- á > o [wtynczos]
- é > y [ziymnioki]
- oN > óN [óni]

CECHY DYSTYNKTYWNE
- aN [łan]
- rzy

CECHY GWAR GÓRALSKICH:
- czasami: akcent inicjalny
- czasami: mazurzenie
- czasami: labializacja o i ó [p(u)o, (u)ón]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 12:06, 10 Wrz 2008    Temat postu:

pittmirg napisał:
Kaszubski mówiony jest wg mnie i tak dużo mniej zrozumiały od kaszubskiego pisanego.


No właśnie. Jak oceniacie zrozumiałość tego fragmentu?

/ktɔ xɛ spand͡zet͡s dɔbrɛ ft͡ʃasə
ɲɛx f kaʃəbʃt͡ʃɪ jɛd͡zɛ lasə
tam kaʃəbʃt͡ʃɪ dɔbrɪ ləd͡zɛ
pɔmɔɡa mu f kaʒdej bʲed͡zɛ/


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
kmitko




Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 17:37, 16 Wrz 2008    Temat postu:

Hmm, niech zgadnę:

Kto chce spędzić dobre wczasy,
niech w kaszubskie jedzie lasy,
tam kaszubscy dobrzy ludzie
pomogą mu w każdej biedzie.

Największą trudność sprawił mi zapis, jak przeczytałem na głos, to było łatwiej.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Inne Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6  Następny
Strona 4 z 6

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin