|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
golem
Dołączył: 10 Lut 2009
Posty: 93
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 16:48, 28 Maj 2009 Temat postu: Co to jest separative case? |
|
|
Jak w temacie . Oraz dodatkowe pytanie: w jakich językach on występuje?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 17:11, 28 Maj 2009 Temat postu: Re: Co to jest separative case? |
|
|
golem napisał: | Jak w temacie . Oraz dodatkowe pytanie: w jakich językach on występuje? |
Separative case jest przypadkiem oznaczającym oddzielenie od kogoś lub czegoś (tak wynika z nazwy).
Użycie mniej więcej można wytłumaczyć tak (na przykładzie conlangu):
dyeu zamelet (attaile).
Niebo ziemia-separative case ending (oddzielił).
(Oddzielił) niebo od ziemi.
Kierowałem się tutaj tylko nazwą, więc nie wiem w jakich językach on występuje. Sprawdź w WALS :wink: [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Czw 17:11, 28 Maj 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 18:42, 28 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
to może ablatif ?
Ablativus - przypadek konkretny, oznaczający daną osobę lub rzecz jako punkt, od którego coś się oddala lub odłącza (łac. ablatus - zabrany). W językach ie. znany np. w łacinie Romā 'z Rzymu', w sanskrycie : gRhāt 'z domu' itp.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Beowulf
Dołączył: 10 Cze 2009
Posty: 47
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Śro 20:07, 10 Cze 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | dyeu zamelet (attaile).
Niebo ziemia-separative case ending (oddzielił).
(Oddzielił) niebo od ziemi. |
Oddzielił? A gdzie tu mamy jakiś podmiot w 3 os. i czas przeszły? Kto więc oddzielił? Jeżeli zglossowane jest to jako "Niebo ziemia-separative case ending" to nota bene są to po prostu dwa rzeczowniki, z tym że jeden z końcówką fleksyjną. Na polski bym to przetłumaczył jako imiesłów bierny: "niebo od ziemi oddzielone" lub też: "ziemia od nieba oddzielona", bo właśnie na "ziemi" ów sufiks się znajduje. Od biedy, żeby bliżej było oryginałowi: "ziemia z nieba"...? Chociaż to już zdecydowanie mniej jednoznaczne.
A co do ablatywu, bandziol ma rację że w wypadku wielu języków wyraża on to co by wyrażał opisywany tu separative case (przypuszczam że łacina wyraziłaby to w ablativusem), ale uniwersalnie nie można stawiać znaku równości pomiędzy tymi dwoma przypadkami, bo być może (moja hipoteza!) istnieją języki które między tymi przypadkami rozróżniają - ablatyw do wyrażania po prostu oddalenia geograficznego, separatyw do opisania oddzielenia dwóch rzeczy od siebie (które np. wcześniej stanowiły jakiegoś rodzaju jedność). Nie brzmi to chyba niedorzecznie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Śro 22:17, 10 Cze 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Oddzielił? A gdzie tu mamy jakiś podmiot w 3 os. i czas przeszły? Kto więc oddzielił? Jeżeli zglossowane jest to jako "Niebo ziemia-separative case ending" to nota bene są to po prostu dwa rzeczowniki, z tym że jeden z końcówką fleksyjną. Na polski bym to przetłumaczył jako imiesłów bierny: "niebo od ziemi oddzielone" lub też: "ziemia od nieba oddzielona", bo właśnie na "ziemi" ów sufiks się znajduje. Od biedy, żeby bliżej było oryginałowi: "ziemia z nieba"...? Chociaż to już zdecydowanie mniej jednoznaczne. |
Ekhm, chyba że "attaile" zawiera, jako czasownik, osobę i czas. Taki strzał.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 1:30, 11 Cze 2009 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | Cytat: | Oddzielił? A gdzie tu mamy jakiś podmiot w 3 os. i czas przeszły? Kto więc oddzielił? Jeżeli zglossowane jest to jako "Niebo ziemia-separative case ending" to nota bene są to po prostu dwa rzeczowniki, z tym że jeden z końcówką fleksyjną. Na polski bym to przetłumaczył jako imiesłów bierny: "niebo od ziemi oddzielone" lub też: "ziemia od nieba oddzielona", bo właśnie na "ziemi" ów sufiks się znajduje. Od biedy, żeby bliżej było oryginałowi: "ziemia z nieba"...? Chociaż to już zdecydowanie mniej jednoznaczne. |
Ekhm, chyba że "attaile" zawiera, jako czasownik, osobę i czas. Taki strzał. |
To był jedynie przykładowy conlang (ot taki "na potrzebę" ). Chodziło mi jedynie o zaprezentowanie końcówki przypadkowej w rzeczowniku. A tu zaraz serie analiz czasownika z conlangu, który de facto nie istnieje .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 7:22, 11 Cze 2009 Temat postu: |
|
|
A co się dziwić, gdy zagadnienie jest ciekawe... Nie będę się zajmował kwestiami technicznymi, czyli morfologią, którą poruszyli Kwadracik i Beowulf, gdyż po prawdzie słabo się na nich wyznaję.
To, co powiedział Beowulf o suwerenności między Separativem a Ablativem, może być całkiem do rzeczy, bo spotkałem się z informacją, że w fińskim Separative częściowo - nomen omen - przeszedł w Partitive.
:wink:
Mnie z kolei interesuje w sumie pokrewna kwestia czyli rozróżnienie np. w fińskim między Prolativem, Lativem i Allativem.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 7:36, 11 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Beowulf
Dołączył: 10 Cze 2009
Posty: 47
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Poznań
|
Wysłany: Czw 8:17, 11 Cze 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Ekhm, chyba że "attaile" zawiera, jako czasownik, osobę i czas. Taki strzał. |
No i tu mi, pełnemu skruchy, pozostaje posypać jedynie głowę popiołem, bo zinterpretowałem "attaile" jako końcówkę rzeczownika, nie zauważywszy że Artaxes podkreślił wcześniej "-et". Wszystko jest jak najbardziej w porządku.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Beowulf dnia Czw 8:18, 11 Cze 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Czw 19:15, 11 Cze 2009 Temat postu: |
|
|
Separative case to fajna, łacińskawa i w związku z tym jakże mądrze brzmiąca nazwa dana przez jakiegoś gramatyko-opisywacza pewnej formie rzeczownika w pewnym bliżej nam nieznanym języku, która niemal na pewno nie ma dokładnego opowiednika w żadnym innym. Gramatyko-opisywacz ów jako osoba kreatywna i skora do łamania utartych a wyświechtanych paradygmatów nie mógł zadowolić się old-schoolowo-staropryckim ablatywem, a cóż dopiero numeracją typu I, II, III etc. (to dobre dla tych oszołomów od cyferek).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|