Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Etymologiczne false friends
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... , 18, 19, 20  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 12:32, 14 Lip 2011    Temat postu:

spitygniew napisał:
W takim razie powinienem mieć już bana.


Zdaje się, że mi też już by się uzbierało na bana Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pingijno




Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 12:42, 14 Lip 2011    Temat postu:

Gdyby zgwiazdkował, toby może Milyamd darował. Razz

boot - but
risk - ryzyko

Ale na pewno jest to wszystkim znane...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Czw 12:45, 14 Lip 2011    Temat postu:

Przecież one mają wspólne etymologie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 13:30, 14 Lip 2011    Temat postu:

Milyamd napisał:
(free) radical - (wolny) rodnik /Czy może to jednak odbitka?/


Mniemam, iż odbitka. Tylko gdzie autor ? W Encyklopedii Orgelbranda, t. 22 (1866):
Cytat:

Rodnik, Radikal, Rodzień.Nazwa ta używa się w chemii na oznaczenie ciał,które jakkolwiek nie są pierwiastkami, jednakże w rozmaitych swych połączeniach w roli pierwiastków występują, jak np. cyan, ferro i ferridocyan, siarkocyan, metyl, etyl, acetyl, bytyryl, allyl, kakodyl. Tylko pewna liczba rodników znana jest w stanie odosobnionym, największa zaś ich część znajduje się w związkach, gdzie występuje jako pewna gruppa atomów (ob.) w ściślejszym związku będących, zachowująca się podobnie jak rzeczywiste pierwiastki chemiczne i w najrozmaitszych połączeniach ciągle się powtarzająca. Fakt ten jest podstawą tak zwanej teoryi rodników (Radicaltheorie), która niezmiernie wiele przyczyniła się do postępu chemii organicznej i w ogólności do postępu chemii, gdyż przez to związki skomplikowanego składu, dały się wyrazić bardzo prostemi wzorami chemicznymi, z formułami chemicznemi porównać się dającemi; pojęcie budowy i składu mnóstwa związków, szczególniej organicznych, stało się jaśniejszém, a nauka łatwiejszą i dostępniejszą niż dawniej, do czego jeszcze wiele się przyczyniło uporządkowanie tak zwanych związków organicznych w szeregi, według pewnych praw matematycznych ułożone (ob. Szeregi związków organicznych). T. C.


Ciekawe, czy słowiański 'ród' to kognat łac. 'radix' a. ang. 'root' ?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
zavadzky
Moderator
Moderator



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 49 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 13:49, 14 Lip 2011    Temat postu:

Nie, ostrzeżenie za post który totalnie nic nie wnosił poza wulgaryzmami. Kultura.

Milya, chodziło mi o jeden konkretny przykład, w dodatku poza tekścikami na forum się do tego w żaden sposób nie ustosunkowałeś Wink


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:21, 14 Lip 2011    Temat postu:

zavadzky napisał:
]Nie, ostrzeżenie za post który totalnie nic nie wnosił poza wulgaryzmami. Kultura.

To prędzej Bandziol powinien dostać za dokuczanie Pingijnowi i - pośrednio - rozpętanie offtopu. Smile

A kryterium "wnoszenia do tematu" nie sprawdza się na tym forze. Razz

zavadzky napisał:
Milya, chodziło mi o jeden konkretny przykład, w dodatku poza tekścikami na forum się do tego w żaden sposób nie ustosunkowałeś Wink

Daj spokój. Wtrąciłem się w wątek, w którym już wcześniej interweniowałem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pingijno




Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 20:01, 14 Lip 2011    Temat postu:

Pingijno napisał:
Gdyby zgwiazdkował, toby może Milyamd darował. Razz

boot - but
risk - ryzyko

Ale na pewno jest to wszystkim znane...


Kurba, znowu pomyliłem zavadzkiego z Milyamdem yghh.
Zavadzky, proszę zmień avatara chociaż! Sad
(dziękuję)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Pingijno dnia Nie 8:55, 17 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 8:41, 17 Lip 2011    Temat postu:

znużony - ros. изнурённый "id."

spitygniew napisał:
Przecież one mają wspólne etymologie.


Dokładnie, zawsze rozumiałem że zapożyczenia ze wspólnego źródła się nie kwalifikują do tego wątku.

btw, wie ktoś skąd się wzięło drugie i/y w polskim ryzyku i niemieckim Risiko?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Nie 9:20, 17 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 11:23, 17 Lip 2011    Temat postu:

Może żeby się łatwiej mówiło?
Chociaż znając polszczyznę, to pewnie byłoby "e" :/


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 15:10, 17 Lip 2011    Temat postu:

Cytat:
Dokładnie,

Wrrr... Twisted Evil

"Oto jest rizq, który Bóg dał Saidowi"
o człowieku, który złowiwszy przyjacielowi rybę, wyjął z niej perłę; opowieść z Księgi Dziwów Indii (Kitāb 'Adżā'ib al-Hind) napisanej tuż po 953 r. przez kapitana okrętu Bururga ibn Szachrijara, pochodzącego z miasta Ramhurmuz w południowej Persji, na podstawie relacji żeglarzy z lat 900 — 953.

Cytat:

btw, wie ktoś skąd się wzięło drugie i/y w polskim ryzyku i niemieckim Risiko?

ryzyko - ze st. wł. risico, z średn. łaciny : risicum (resicum). Najstarsze poświadczenie z zachodniej Europy, które znalazłem pochodzi od pisarza genueńskiego Jana Skryby z r. 1156; zapisek z połowy kwietnia, dotyczący wymiany hadlowej z Genui do Walencji, przeprowadzonej przez jednego ze wspólników ad tuum resicum.
z biz. gr. rizikón (ριζιχόν) 'dola, racja najemnika ?', możliwa pożyczka z pers. ruzek 'dzienna racja, dniówka' od ruz 'dzień'.
Dla wersji bez -i-, nieco późniejszej, nie wykluczam też wpływu arabskiego risq.

A wracając do tematu false friends:
ang. desk 'biurko, ławka' - pol. deska
fr. rosée - pol. rosa


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 15:38, 17 Lip 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Śro 17:02, 20 Lip 2011    Temat postu:

Dzięki, bandziol. A co znaczy owo risq/rizq?

polskie ryć "śmiać się" - hiszp. reír "ts."


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 17:18, 20 Lip 2011    Temat postu:

rizq/ risq - dniówka, dzienna zapłata, dzienny zarobek, utarg. Chyba wniosek mógłbym wyciągnąć taki, że każdy kolejny dzień niesie ryzyko. To w sumie dla ludzi Orientu o naturze handlarzy między Wschodem (jedwab, przyprawy) a Zachodem nic nowego. Razz

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Śro 17:37, 20 Lip 2011    Temat postu:

bandziol20 napisał:
rizq/ risq - dniówka, dzienna zapłata, dzienny zarobek, utarg. Chyba wniosek mógłbym wyciągnąć taki, że każdy kolejny dzień niesie ryzyko. To w sumie dla ludzi Orientu o naturze handlarzy między Wschodem (jedwab, przyprawy) a Zachodem nic nowego. Razz


Ja przejście (jeżeli ta etymologia jest prawidłowa) bym rozumiał tak: "to twoja dniówka" - "twoja w tym głowa, żeby jej nie stracić" - "ryzyko" Wink

Używane pierwotnie w kontekście, powiedzmy, realizacji jakiegoś narwanego pomysłu rozmówcy.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Śro 17:39, 20 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 18:09, 20 Lip 2011    Temat postu:

Wiesz, w tamtych czasach jeden "zwykły dzień" podróży po morzu niósł szereg niezapowiedzianych przygód. Allach dał, Allach wziął.
Nieco inna sprawa :
Zastanawia mnie kiedy leksem "ryzyko" (wraz ze swoim znaczeniem) trafił do Polski, bo z terenu Niemiec najstarsze poświadczenie pochodzi już z 1440 r.
U nas sprawa niejasna. Linde nie wymienia go jako osobnego hasła w swoim Słowniku, natomiast występuje ono w nim przy tłumaczeniu stpol. zwrotu :
Cytat:

Brał to na swoię szyię, że nieprzyiaciela zabije. Jabł. Tel. 277. (na swoie ryzyko).


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 18:12, 20 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mścisław Ruthenia




Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 20:53, 20 Lip 2011    Temat postu:

A mnie zastanawia jak się ma "drzemka" do "dream".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... , 18, 19, 20  Następny
Strona 19 z 20

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin