Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Etymologiczne false friends
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 18, 19, 20  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Czw 18:57, 02 Wrz 2010    Temat postu:

pol. mąż, niem. Mensch

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Czw 19:09, 02 Wrz 2010    Temat postu:

A to nie od tego samego rdzenia men, wedle szowinistycznych lingwistów znaczącego "myśleć"?

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez spitygniew dnia Czw 19:09, 02 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Czw 19:57, 02 Wrz 2010    Temat postu:

Niem. Mensch było podobno najpierw przymiotnikiem (althochdeutsch men(n)isco) od mann/man, które jest powszechnie uznawane za kognat słow. mǫžь (z tym że słowiańskie ma jakieś dziwne rozszerzenie tematyczne -žь, no ale dziwne, nie-wiadomo-co-znaczące rozszerzenia tematyczne to taka indoeuropejska spécialité de la maison).

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
chorwacja




Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 132
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: zagreb

PostWysłany: Pią 17:35, 03 Wrz 2010    Temat postu:

w chorwackim istnieje wyraz na rodzice - "starci" . mnie się wydaje, że semantycznie oznacza ich staranie a nie pochodzi od tego ,że są starzy. chociaż w slangu są nacechowany w ten sposób. czy istnieje podobny wyraz w polskim, albo w innych językach słow.?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Pią 17:39, 03 Wrz 2010    Temat postu:

Polscy na100latkowie na rodziców mówią właśnie "starzy".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 17:40, 03 Wrz 2010    Temat postu:

@chorwacja: w potocznym polskim moi starzy = moi rodzice. Po kaszubsku natomiast wg Ramułta stark, starka = "dziadek, babcia".

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Pią 17:48, 03 Wrz 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:
Po kaszubsku natomiast wg Ramułta stark, starka = "dziadek, babcia".

Po śląsku jest podobnie: starzik.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 19:16, 03 Wrz 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:
Niem. Mensch było podobno najpierw przymiotnikiem (althochdeutsch men(n)isco) od mann/man, które jest powszechnie uznawane za kognat słow. mǫžь (z tym że słowiańskie ma jakieś dziwne rozszerzenie tematyczne -žь, no ale dziwne, nie-wiadomo-co-znaczące rozszerzenia tematyczne to taka indoeuropejska spécialité de la maison).


Cholera, przez to -sch vs. -žь pomyślałem, że nie są to kognata, a podobieństwo jest przypadkowe.

Myliłem się... Przekombinowałem.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
chorwacja




Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 132
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: zagreb

PostWysłany: Pią 19:55, 03 Wrz 2010    Temat postu:

czy polskie "karać" wiąże się tylko z "karą" albo ma i inne znaczenia? jaka jest jego etymologia?
w chorwackim "karati" ma dwa znaczenia : pierwsze : karati se - kłócić się ; udzielić nagany. inne znaczenie jest seksualnie nacechowane: oznacza: pierdolić (kogoś) - przypuszczam w znaczeniu "umieszczenia".
etymologia wyrazu jest związana z "Karren" ( wóz); w Republice Raguzy została prowadzona kara stawiania oskarżonego na wóz.
w chorwackim w syntagmach : vezati / wiązać ; staviti/ stawiać ; zawiązywać coś na wóz.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 20:43, 03 Wrz 2010    Temat postu:

Moje staruchy, ewentualnie.

Wg Borysia karać (kasz. karac, cz. kárat, ros. karát', cs. karati, sch. kárati) jest od prasł. *karati, karajǫ "upokarzać, ostro napominać, strofować, łajać, (> wymierzać karę)" (ciekawe, to by regularnie dawało odmianę karam, kara w polskim, nb. często spotykaną w języku pot.), czasownik zderywowany od rzeczownika *kara (> kara), który z kolei został utworzony od czas. *koriti, korjǫ (> polskie korzyć się).

chorwacja napisał:
pierdolić (kogoś) - przypuszczam w znaczeniu "umieszczenia".


Aż boję się nad tym zastanawiać, o cóż ci może chodzić Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
chorwacja




Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 132
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: zagreb

PostWysłany: Pią 21:08, 03 Wrz 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:
Moje staruchy, ewentualnie.

okey! usunęłam post- pytanie ; napiszę ,że odpowiednik -zgrubienie syntagmy "moji starci" w ch. brzmiało by "moje starudije".
inne zgrubienia wyrazu "starci" - starudije, starčine; starčad; starež /anti mladež
pittmirg napisał:

Wg Borysia karać (kasz. karac, cz. kárat, ros. karát', cs. karati, sch. kárati) jest od prasł. *karati, karajǫ "upokarzać, ostro napominać, strofować, łajać, (> wymierzać karę)" (ciekawe, to by regularnie dawało odmianę karam, kara w polskim, nb. często spotykaną w języku pot.), czasownik zderywowany od rzeczownika *kara (> kara), który z kolei został utworzony od czas. *koriti, korjǫ (> polskie korzyć się).

w ch. pokoravati se - to be humble
udzielić kary- ukoriti, prekoriti

chorwacja napisał:
pierdolić (kogoś) - przypuszczam w znaczeniu "umieszczenia".
Aż boję się nad tym zastanawiać, o cóż ci może chodzić Razz

chodzi o etymologię ang. wyrazu fuck; niem. fick.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 5:44, 04 Wrz 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:
@chorwacja: w potocznym polskim moi starzy = moi rodzice

Heh... po niem. Eltern 'rodzice' to właściwie dosłownie Ältern, czyli 'starsi'. Very Happy


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Sob 5:44, 04 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Czw 16:49, 09 Wrz 2010    Temat postu:

ang. cry - pol. krzyczeć

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 17:07, 09 Wrz 2010    Temat postu:

misterny - misterious Smile

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 17:07, 09 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Sob 2:30, 11 Wrz 2010    Temat postu:

bandziol, czy to nie jest ten sam wyraz, tylko po zmianie semantycznej? Jak patetyczny / pathetic.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 18, 19, 20  Następny
Strona 5 z 20

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin