|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Pią 18:56, 03 Kwi 2009 Temat postu: Małe pytanko o słoweńską etymologię |
|
|
Więc, czemu po słoweńsku "i" to in, u licha?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Pią 19:34, 03 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
A jak było po prasłowiańsku?
Bo może i, und, and, en, et, ... wywodzą się ze wspólnego słowa w PIE? Wtedy to "n" pasowałoby do tego, co zostało w germańskich. Ale musiałoby być też w prasłowiańskim.
Mi się wydaje jakieś Vnd pierwotną formą, chociaż np. greckie "kai" już "trochę" nie pasuje... Ale nie zaglądałem do słowników, trzeba sprawdzić PIE i PS.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Toivo dnia Pią 19:35, 03 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pią 19:39, 03 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Zgadzam się, mnie też pasuje taki 'scenariusz'.
Ale co się stało z klitykami typu -kʷe lub -que ? Czy tak po prostu zanikły ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Pią 19:59, 03 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Pomysł z zachowanym *n z prasłowiańskiego nawet ciekawy, porównując z pozostałościami typu wnętrze, wnijść ~ w(e), znijść ~ z(e), z *vъ(n), *sъ(n).
Problem w tym, że dostępne mi źródła (np. słowniki na indo-european.nl) mają w przypadku prasłowiańskiego po prostu *i, z jakiegoś PIE *(h1)ei, które ma być związane (kognat) z jakimś tam greckim εἰ "jeśli". Również SCS miał po prostu "и". Owe źródła również podają "i" dla słoweńskiego (regionalizm? archaizm?).
Co do pochodzenia germańskich and, und i ich ewentualnych kognatów w słowiańskich: po prostu nie mam pojęcia.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Pią 20:02, 03 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 7:20, 06 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Hm... ciekawa rzecz...
W najstarszych zapiskach słoweńskiego (Brižinski spomeniki) jest o dziwo, zwyczajne - i. Jednak już w następnym znanym zabytku jest ino.:
kakor v nebesih ino na zemli, odpusti nam dalge naše kakor ino mi odpuš(č)amo (Celovski rokopis).
Jednak w tym zabytku aż roi się w nim od germanizmów :
leben – życie, gnada – łaska, žegnana - błogosławiona, więc może to jakieś echo niem. und ?
W XVI w. inu (obocznie jenu), potem XVIII-XIX ino, w XX już in;
Druga hipoteza : jakieś połączenie i + scs. nъ 'ale' (ros. но) ?
.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pon 7:40, 06 Kwi 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Śro 11:30, 15 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
bandziol20 napisał: | Hm... ciekawa rzecz...
W najstarszych zapiskach słoweńskiego (Brižinski spomeniki) jest o dziwo, zwyczajne - i. Jednak już w następnym znanym zabytku jest ino.:
kakor v nebesih ino na zemli, odpusti nam dalge naše kakor ino mi odpuš(č)amo (Celovski rokopis).
Jednak w tym zabytku aż roi się w nim od germanizmów :
leben – życie, gnada – łaska, žegnana - błogosławiona, więc może to jakieś echo niem. und ?
W XVI w. inu (obocznie jenu), potem XVIII-XIX ino, w XX już in;
Druga hipoteza : jakieś połączenie i + scs. nъ 'ale' (ros. но) ?
. |
Dzięks; wygląda na to, że podobne struktury istnieją w rosyjskim i staroruskim:
Cytat: | Word: ино́,
Near etymology: ин "то, так, тогда, пожалуй", также "иногда", др.-русск. ино "но, тогда". Из и + нъ (см. и, но); ср. Соболевский (РФВ 22, 300 и сл.) против Ягича, который объяснял из и + онъ. Не связано также с ино́й, вопреки Бернекеру (I, 431) и Преобр. (I, 271).
|
Co sugerowałoby, że rzeczywiście mogło to powstać z *i i *nъ; zastanawiałem się też nad ewentualnym związkiem z przymiotnikiem *jьnъ (> iny > inny) i pochodnym od niego przysłówkiem ino, ale wydaje mi się to trudniejsze semantycznie, poza tym, czemu przysłówek miałby akurat w słoweńskim całkiem podmienić jeden z najczęstszych spójników? Choć nie mówię, że to niemożliwe.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Śro 11:31, 15 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 4:34, 16 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
pittmirg napisał: | zastanawiałem się też nad ewentualnym związkiem z przymiotnikiem *jьnъ (> iny > inny) i pochodnym od niego przysłówkiem ino, ale wydaje mi się to trudniejsze semantycznie |
no właśnie też się zastanawiałem nad taką drogą (może to wpływ Bruecknera ? ), i właśnie miałem wątpliwości tego samego rodzaju,
czyli uznałem za mało wiarygodną taką ewolucję.
O rosyjskim śladzie nie wiedziałem, no i to trochę mnie zaskoczyło;
chyba stawia sprawę w trochę innym świetle : wypada odrzucić ten niemiecki wpływ, chyba że ograniczyć go do roli akuszera, że się ta forma tak w słoweńskim utrwaliła...
Hm...zastanawiam się, czy jeszcze gdzieś w świecie słowiańskim istniało tego typu połączenie ?
(tak już poza tym : wydaje mi się, że nie trzeba tego "no" brać tak mocno w sensie "ale" , a po prostu jako taką zwykłą partykułę "no", jaka występuje w polskim.)
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 10:19, 16 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 7:38, 16 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
w słoweńskim :
no - spójnik
1. (reg. na wsch.) :
ženske, prinesite vina no mesa - kobiety przynieście wina i mięsa
2. przest. w funkcji przeciwstawienia : a, zaś, ale :
milo ga je prosil, no on se ni zmenil zanj - uprzejmie go prosił, ale tamten nie chciał mieć nic z nim do czynienia.
no - partykuła
I.
1. wyraża zachętę, przynaglenie :
no, reci kaj - no, powiedz coś
daj roko, no - daj rękę, no
no? - je vprašal. - no ? zapytał.
no - in? - je vprašal in zazehal - no i ? - zapytał i westchnął.
2. wyraża zadowolenie z czegoś gotowego :
no, to je urejeno - no, zrobione
no, vidiš, saj gre - no, widzisz, przecież idzie
no, torej - no więc
no, no, to si dobro povedal - no, no, toś dobrze powiedział
3. wyraża nie całkiem dobrowolny wybór :
no, pa naj bo po vašem - no niech będzie po waszemu
no, da, pa jutri - no dobra, ale jutro
4. wyraża niezadowolenie :
no, glej jo, kako je nepotrpežljiva - no patrz ją, jaka niecierpliwa
no, pa imamo - exp. no to teraz mamy
5. wyraża wahanie, wątpliwość
no, da, morda je tako - no, może tak jest
no, bomo videli - no, zobaczymy
6. wyraża potwierdzenie :
no, to bi bil hud, če bi te slišal - no, byłby zły, gdyby cię usłyszał
no, tako hudo pa spet ni - no, taka zła znowu to nie
no, res nisem vedel - no, rzeczywiście nie wiedziałem
7. w roli spójnika nawiążuje do wcześniej powiedzianego i wyraża przejście do drugiej myśli :
hotela je proč, no, in zdaj je res odšla - chciała iść precz, no i teraz naprawdę odeszła
II wzmocnienie trybu rozkazującego :
povej no, kaj misliš - powiedz no co myślisz
daj mi no mir - daj no mi spokój
poglejte si no, kaj so napravili - zobaczcie tylko, co zrobili
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 7:39, 16 Kwi 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 10:01, 16 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
po chorwacku :
no - partykuła
w dialogu : "a jeszcze jak, toż właśnie, nie inaczej, jeszcze jak, przecież sam wiesz, się wie, no ba"
A: Kad Jelena odluči da se kuća uredi, onda nema šale
(A: Kiedy Jelena się uprze, że ma być porządek w domu, to nie ma żartów)
B: no!
no - spójnik
1. przest. użycie w porównaniu
bolji no on - lepszy niż on, lepszy od niego
2. w znacz. przeciwstawnym - ale
Imao je velike planove, no došla su loša vremena i gladni dani.
Miał wielkie plany, ale nadeszły kiepskie czasy i chude dni.
W prasł. *no, *nu (stsł. nъ, ros. no, nu), lit. nu łączą z łac. nunc, gr. nyn ("teraz"), pol. niniejszy
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Czw 10:05, 16 Kwi 2009, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
spitygniew
Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Miasto Ogrodów
|
Wysłany: Pią 8:10, 17 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Może to "ino" pochodzi od *jьnъ, tak jak w jęz. germańskich spójnik "i" pochodzi od "następnie, następny". Albo od "no" w sensie "tak", bo w gockim na przykład była taka sytuacja: jah, "i" znaczyło najpierw "tak".
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez spitygniew dnia Pią 8:13, 17 Kwi 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 12:38, 17 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | tak jak w jęz. germańskich spójnik "i" pochodzi od "następnie, następny" |
Albo od "także" - w skandynawskich "och", por. niemieckie "auch".
Pomysł z i+no jest chyba najsensowniejszy, chociaż sam nie wiem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 15:09, 17 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Adanedhel napisał: | Może to "ino" pochodzi od *jьnъ, tak jak w jęz. germańskich spójnik "i" pochodzi od "następnie, następny". |
Hm... ciekawe...
"Lepsze jest śmiertelnym wrogiem dobrego"
zastanawiałem się nad tym, czy czasami polski "inny" nie pochodzi od tego przeciwstawnego (i)no ? być może znaczył - dalszy, następny ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 17:22, 17 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
Inny, inszy - czemu nie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 7:36, 18 Kwi 2009 Temat postu: |
|
|
czy ktoś wie co po grecku znaczy : να (na) ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|