|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 21:47, 04 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
RWHÔ napisał: | Hchahcahhchachahcahah, przecież z kapusty biorą się dzieci, a z sałaty nie, wszyscy to wiedzą... no nie? |
Mnie tam uczyli o bocianie, ale ja to z Mazosa jestem...
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 8:33, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Lepiej więc będzie chyba mówić, że mój idiolekt odstaje od "normy". Hm:
Ziemia: ['ʑɛmʲjä]
Armia: ['äɾmʲjä]
Biologia: [bʲjɔ'lɔgʲjä]
Dania (żywność): ['däɲä]
Dania (kraj): ['däɲ.jä] (['däɲːä]?)
Wjazd: ['vʲjäzd]
Wiatr: ['vʲjätr]
Obiecać: [ɔbʲ'jɛʦäʨ]
Objętość: [ɔbʲ'j̃ɛ̃ɰ̃tɔɕʨ]
Obie, obje: ['ɔbʲjɛ]
Cytat: | kopie, 3 lp od kopać kopie, lm od kopia
rupia, D od rup ‘rzęch’ rupia ‘jednostka monetarna’
utopię, 1 lp od utopić utopię, B od utopia
Arabie, MsW od Arab Arabie, lm od Arabia
Dubia, D od Dubie dubia ‘rzeczy wątpliwe’ |
Z wyjątkiem "Arabie" od Arabia, które - okej - są dość wyraźnie rozdzielone, wszystkie te i pozostałe podane przykłady różnic są w moim idiolekcie wymawiane identycznie, to wszystko homofony (włącznie z "Sofie" jako imię i "wionie":"w jonie").
Przy czym trudno mi się nie zgodzić, że jest różnica pomiędzy ruskim /mʲ/ a polskim [mʲ]. Ruskie faktycznie w całości jest [mʲ], a w polskim język dopiero w trakcie wymowy przybliża się do podniebienia, przygotowując się do artykulacji [i] lub [j].
Trochę zrujnowaliście mi świat tym rozróżnianiem...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 9:32, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
a mi się wydaje, że jednak inaczej wymawiam ziemia niż chemia. Chemia mówię przez j i bez zmiękczania poprzedzającego m
A ziemia ?
Hm... m' albo takie m z zawieszonym j, w obu wypadkach ze zmiękczeniem.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 9:33, 05 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Nie 13:01, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | bez zmiękczania poprzedzającego m |
Chciałeś powiedzieć: bez obniżenia /ɛ/ do [e].
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 13:15, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | bez zmiękczania poprzedzającego m |
no właśnie ze zmiękczeniem. nie możesz powiedzieć [xɛm.ja] z niezmiękczonym [m], bo ono - na skutek asymilacji - zmieni się w [mʲ]. chodzi raczej o to, że w pierwszym masz [ʑe.mʲa] a w drugim [xɛmʲ.ja].
rzadko kiedy rozróżnienie [mʲ] vs [mʲj] jest fonemiczne, u wielu jest nieodróżniane. o to się rozchodzi.
Kwadracik napisał: | Chciałeś powiedzieć: bez obniżenia /ɛ/ do [e]. |
podwyższenia.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Nie 14:00, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | bez zmiękczania poprzedzającego m |
To tak. Jak jest po polsku "directionally challenged"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Nie 15:04, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
spitygniew napisał: | Jeszcze mniej zrozumiałe jest dla mnie twierdzenie, jakoby "y" to /1/ i "a" to /a/. Przecież to pierwsze jest dość przednie i nie całkiem przymknięte, więc chyba bardziej pasowałoby /I/? |
Wg mnie to zdecydowanie jest /1/. /I/ w czeskim (krótkie i/y) brzmi zupełnie inaczej, dla mnie do polskiego dużo bardziej jest podobne rosyjskie ы.
spitygniew napisał: | A "a" jest niby środkowe, podczas gdy /a/ ma oznaczać samogłoskę przednią; w ogóle dziwi mnie brak w IPIE (tak? zawsze dziwiła mnie odmiana skrótowców) braku znaku dl wokalu środkowego całkiem otwartego. |
Ale ZTCW w żadnym języku przednie /a/ nie kontrastuje z centralnym /ä/, więc ten sam symbol może oznaczać oba. Przecież każdy symbol IPA ma jakiś zakres tolerancji, którego granice wyznaczają kontrasty w różnych językach.
Podobnież w transkrypcji polskiego pisze się często /t/, /d/ czy /ɲ/, jeśli nie trzeba być super dokładnym. I nie jest to błąd, raczej brak pedantyzmu. Mi tam nawet /ʃ/ nie przeszkadza, tym bardziej że /ʂ/ wprowadza w błąd sugerując retrofleks, z drugiej strony niemieckie "sch" jest bardzo podobne do polskiego i pisze się /ʃ/.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 15:13, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Wg mnie to zdecydowanie jest /1/. /I/ w czeskim (krótkie i/y) brzmi zupełnie inaczej, |
tylko, że polskie "y" jest szersze, bardziej otwarte niż czeskie i/y, co przeczy definicji, że /1/ jest bardziej przymknięte niż /I/.
Cytat: | Mi tam nawet /ʃ/ nie przeszkadza, tym bardziej że /ʂ/ wprowadza w błąd sugerując retrofleks, z drugiej strony niemieckie "sch" jest bardzo podobne do polskiego i pisze się /ʃ/.
|
zwłaszcza, że [ʃʲ], jest w języku polskim alofonem /ʃ/ vel /ʂ/.
dobra, już milczę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 15:29, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
W jakich sytuacjach?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 15:44, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Yay, chyba napiszę sobie listę największych flame'ów lingwistycznych:
1. Sprawa wargowych miękkich w polskim.
2. Polskie <sz> to /ʃ/, czy /ʂ/?
3. Gardłowe R.
Etc., etc.
Normalnie jesteśmy bardziej hardkorowi od tych, co spierają się, czy vi, czy emacs...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 15:46, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
RWHÔ napisał: |
W jakich sytuacjach? |
w zapożyczeniach i, czasami, idiolektalnie. no i nie znajdziesz pary minimalnej na [ʃ : ʃʲ] (chyba, że suszi:suszy, przy założeniu, że [i~ɨ]).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 17:19, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
PC: nie wiem, czy to aż takie pierdoły, w końcu to od nich zależy, czy brzmimy jak Polacy, czy jak cokolwiek innego.
Fakt faktem, że polskie "sz" nie jest ani chińsko retrofleksyjne (ani chyba w ogóle retrofleksyjne), ani podobne do zadziąsłowego angielskiego [ʃ]... na pewno tutaj problemy sprawia brak uwzględnienia przez IPĘ kształtu języka w czasie artykulacji. Polskie [ʃ], a przynajmniej to, jak ja je wymawiam, jest apikalne, z przodem języka wycelowanym w łuk zadziąsłowy bądź odrobinę wysuniętym jeszcze do przodu, przy czym język w sumie jest... prosty. Czubek języka może się nieco odgiąć do góry, ale to chyba bez większego znaczenia.
W angielskim [ʃ], które mogę oczywiście źle produkować, język jest delikatnie odgięty (odwrotnie niż w retrofleksji, a więc z czubkiem języka zwracającym się w dół, ku żuchwie) i nieco bardziej z tyłu, niż w polskim.
A chińskie to produkuję podobnie, jak [ɻ], z tego co czytałem ostatnio, może też źle...
Ja bym się chętnie dowiedział ostatecznie, co odpowiada za taką różnicę w brzmieniu polskiego "sz" i podobnych, a angielskiego "sh" i chińskiego "sh".
PS. Czy możemy zmienić nazwę tematu na "fonetyka języka polskiego"?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Canis dnia Nie 17:20, 05 Wrz 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 17:33, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Polskie [ʃ], a przynajmniej to, jak ja je wymawiam, jest apikalne, z przodem języka wycelowanym w łuk zadziąsłowy bądź odrobinę wysuniętym jeszcze do przodu, przy czym język w sumie jest... prosty. Czubek języka może się nieco odgiąć do góry, ale to chyba bez większego znaczenia. |
to znaczy, że wymawiasz "polskie sz" jak ja "mandaryńskie sh".
natomiast moje [ʃ] nie jest wcale apikalne. udział bierze środkowa (!) część języka, odginając się do góry, ku krawędzi dziąsła - tak, jak w Twoim "angielskim sh". w sumie podobnie jak w moim [s], ale w [ʃ] język znajduje się w większej odległości od dziąsła.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Feles dnia Nie 17:42, 05 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
BartekChom
Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Nie 18:40, 05 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Paweł Ciupak napisał: | 2. Polskie <sz> to /ʃ/, czy /ʂ/? |
Nie pisałem, że to /ʃ/, napisałem, że /ʃ/ to dopuszczalne uproszczenie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|