Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

[OT] Mułwił jaszczór jaszczorowi
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Wto 17:30, 10 Sie 2010    Temat postu:

spitygniew napisał:
potem wypadło "ł", więc to pewnie wydłużenie zastępcze.


wzdłużenie zastępcze ? W Psałterzu floriańskim roi się od form czasownika mółwić i rzeczownika mołwa, zdarzają się też formy pochodne omółwienie, wymółwienie, smołwa, wymołwa, zmółwić, ale jest to zabytek nader podejrzany jeśli chodzi o ortografię.

Podobno w słowackim było (jest ?) : mluva, ale mlúviť
Ech, gdyby był Timpul, to by się go spytało o (południowo?)śląskie mołwa.
Tak się zastanawiam, czy ros. partykuła 'мол' - 'ponoć, niby'* pochodzi od молвить (od jakiej formy ?)

*w moim - zaiste ciekawym - słowniku ros.-pol. dodano jeszcze: 'powiada, pada'


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pią 8:13, 14 Sty 2011, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
laszlo




Dołączył: 09 Cze 2008
Posty: 860
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Siemianowice Śląskie

PostWysłany: Wto 18:09, 10 Sie 2010    Temat postu:

bandziol20 napisał:

Podobno w słowackim było (jest ?) : mluva, ale mlúviť
Ech, gdyby był Timpul, to by się go spytało o (południowo?)śląskie mołwa.
Tak się zastanawiam, czy ros. partykuła 'мол' - 'ponoć, niby'* pochodzi od молвить (od jakiej formy ?)
W dialektach zachodnich jest 'mołwa' (w tych samych, gdzie jest i czołrnoł trołwa'). W tych zaś, gdzie mamy 'czałrnał trałwał', absolutnie nie mam pojęcia, czy jest 'mołwa' czy 'mowa'.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 11:21, 11 Sie 2010    Temat postu:

Henryk Pruthenia napisał:
dlaczeho jest "jaszczur" (prasłowiańskie było chyba aščerъ, jeśli dobrze pamiętam) a nie jaszczór?


A czy 'jaszczur' musi pochodzić od aščerъ ? Może tu sufiks -'ur jak w wyrazach takich jak wilczur, kocur. Co ciekawe Brueckner podaje dla 'jaszczur' znaczenie 'myszka'.
Materiał staropolski w XV w. aż do XVIII wykazuje formę 'jaszczor' (z -or jak w gąsior, kaczor ? Rolling Eyes )
Hm... oboczność o : u - zwł. w sufiksach - częsta ( np. pol. czarnuch - słc. černoch)

Być może współczesna 'jaszczurka' to wynik krzyżówki owego pierwotnego 'jaszczura' ze stpol. 'jaszczerzycą / jeszczerzycą' (z kognatami w innych słowiańskich).
Kontaminacją tłumaczy się pożyczkę pruską z polskiego : estureyte 'jaszczurka'

BTW : a co prawią o szczurze ? Bo tak przyszło mi na myśl, że gdyby istniał dajmy na to *ješčur, iščur to łacno by się w (i-)szczura abo jaszczura odmienił.
W chorwackim znalazłem štur na pewien gatunek salamandry - Candata salamandrina (nie znalazłem polskiej nazwy), štur golemi - salamandra olbrzymia.
W słoweńskim ščurek na 'karaczana'.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 11:23, 11 Sie 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Śro 17:53, 11 Sie 2010    Temat postu:

W ogóle ja słyszałem dwie etymologie "jaszczura" - jedna, że to od jaskini (to Brueckner), a druga, że to pożyczka z języków tureckich (gdzieś w necie).

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Czw 10:46, 12 Sie 2010    Temat postu:

Według Rady Językowych Padalców (RJPadalec) niemieckie "ü" zapisuje się w polskim jazyku jako "eu", a nie "ue". I tak to wg mnie wielka głupota, bo powinno być "iy" (Tak! Palatalizujące y!), anie jakieś srosie panosie.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 11:34, 12 Sie 2010    Temat postu:

Henryk Pruthenia napisał:
Według Rady Językowych Padalców (RJPadalec) niemieckie "ü" zapisuje się w polskim jazyku jako "eu", a nie "ue". I tak to wg mnie wielka głupota, bo powinno być "iy" (Tak! Palatalizujące y!), anie jakieś srosie panosie.

Skąd ta sensacja? Znalazłem ue na oficjalnej stronie.

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez BartekChom dnia Czw 11:54, 12 Sie 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Czw 11:41, 12 Sie 2010    Temat postu:

Skąd? Bo [brwɛknɛr] przeczytałem. Very Happy I nie wiedziałem o co chodzi.

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Henryk Pruthenia dnia Czw 11:42, 12 Sie 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 11:56, 12 Sie 2010    Temat postu:

Ojej. Znalezłem właśnie pisownię ue. I taki jest powszechny standard. Podobno kropeczki pochodzą właśnie z gotyckiego e, które przewędrowało nad literę.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Hapana Mtu




Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warsina, Weneda

PostWysłany: Czw 12:16, 12 Sie 2010    Temat postu:

spitygniew napisał:
W ogóle ja słyszałem dwie etymologie "jaszczura" - [...] druga, że to pożyczka z języków tureckich (gdzieś w necie).

W tureckim jest ejderha (na polski rozum: eżdercha) jako "smok", co osobiście obstawiam na pożyczkę irańską (jakoś tak wrażeniuję, że głoska ż nie jest nazbyt rdzenna dla tureckiego). Na obrót po węgiersku smok to sárkány (n.p.r.: szarkań), co w mądrych książkach jest wymieniane jako pożyczka turkijska.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Czw 14:32, 12 Sie 2010    Temat postu:

Cytat:
Według Rady Językowych Padalców (RJPadalec) niemieckie "ü" zapisuje się w polskim jazyku jako "eu", a nie "ue". I tak to wg mnie wielka głupota, bo powinno być "iy" (Tak! Palatalizujące y!), anie jakieś srosie panosie.


RJP najwyraźniej nie rozumie, że większość ołówków i długopisów bez problemu obsługuje znaki z umlautami, a większość użytkowników komputerów ma w dupie jak RJP każe im ubezdiakrytykawiać niemieckie nazwiska.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
laszlo




Dołączył: 09 Cze 2008
Posty: 860
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Siemianowice Śląskie

PostWysłany: Czw 16:18, 12 Sie 2010    Temat postu:

Ja tam zawsze piszę 'ü'. Chyba jestem dziwny.
BTW Jak zapatrujecie się na wplatanie do zdań po polskiemu, wyrazów/nazw własnych w obcej pisowni? Ostatnio koleżanka spytała się, co aktualnie czytam. Napisałem: "Kończę 'Psie serce' Михаилa Булгаков, a potem (...)". Uznała, że jestem pretensjonalny i się wymądrzam o_O


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 19:53, 12 Sie 2010    Temat postu:

laszlo napisał:
BTW Jak zapatrujecie się na wplatanie do zdań po polskiemu, wyrazów/nazw własnych w obcej pisowni? Ostatnio koleżanka spytała się, co aktualnie czytam. Napisałem: "Kończę 'Psie serce' Михаилa Булгаков, a potem (...)". Uznała, że jestem pretensjonalny i się wymądrzam o_O

Taa, a Maŭ Cetuñ zapisujesz ideogramami Han?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 19:59, 12 Sie 2010    Temat postu:

Snobizm i tyle. Gdybyś czytał w oryginale chociaż... Cool

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
laszlo




Dołączył: 09 Cze 2008
Posty: 860
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Siemianowice Śląskie

PostWysłany: Czw 23:03, 12 Sie 2010    Temat postu:

Milya0 napisał:
laszlo napisał:
BTW Jak zapatrujecie się na wplatanie do zdań po polskiemu, wyrazów/nazw własnych w obcej pisowni? Ostatnio koleżanka spytała się, co aktualnie czytam. Napisałem: "Kończę 'Psie serce' Михаилa Булгаков, a potem (...)". Uznała, że jestem pretensjonalny i się wymądrzam o_O

Taa, a Maŭ Cetuñ zapisujesz ideogramami Han?
Nie mam zamiaru czytać nic z [link widoczny dla zalogowanych]

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 14:06, 18 Sie 2010    Temat postu:

Henryk Pruthenia napisał:
Cytat:
A w "mówić" mamy "ó" dlatego, że w stpol. było to "mołwić", potem wypadło "ł", więc to pewnie wydłużenie zastępcze.

Українська мова. Choć:
Halina Łozko napisał:

Tak na przykład Mychajło Dragomanow uważał, że "jazycznyćkyj" oznacza narodowy, krajowy (czyli rodzimy dla narodu)20. Metropolita Iłarion wypowiada inną myśl: według swej etymologii oznaczało ono właśnie "cudzą wiarę" (pierwotnie cudzy "język"), czyli to, co u Greków i Rzymian "barbarzyńca" (cudzoziemiec). Słowniki staroukraińskiej mowy XVII wieku ustalają znaczenie słowa "język" jako "naród"

Język stał się narodem, a mowa z polskiego?


Mi się wydaje, że tu winne może być to ukraińskie "wawczenie".

молва > мовва > мова

Ale mogę się mylić. Może to faktycznie pożyczka polska.

Swoją drogą, chyba tylko polski używa słowa "mówić" w tak szerokim znaczeniu. Inne języki mają: rzec, g(o)worzyć, kazać itp.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Śro 14:10, 18 Sie 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3  Następny
Strona 2 z 3

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin