Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Pytania dotyczące języka polskiego
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 36, 37, 38 ... 70, 71, 72  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Nie 17:38, 25 Paź 2009    Temat postu:

Kamil: Okej Smile To było też trochę do Dynozaura Wink

Cytat:
Kwadraciku, nie uwzględniłeś ze wsi.


Oraz na wieś (gdzie jak wspominałem też akcentuję "na", przy ze wsi, mam jak u Ciebie)

Z (na)myślą też mam podobnie. Ale już np. przychodzić na 'świat.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Pon 7:03, 26 Paź 2009    Temat postu:

Cytat:
Oraz na wieś (gdzie jak wspominałem też akcentuję "na", przy ze wsi, mam jak u Ciebie)

Z (na)myślą też mam podobnie. Ale już np. przychodzić na 'świat.

Ach te polskie przyimki... A nie lepiej przypadki?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Pon 9:47, 26 Paź 2009    Temat postu:

W przypadkach 1a-1c akcentuję na przyimek, w pozostałych na rzeczownik, tak samo jak w przypadku "mszy", bo rzadko używam tego słowa. Razz A swoją drogą, śmieszy mnie idjolekt zapowiadaczy na dworcach kolejowych: "pociag wjedzie na tor..." Smile

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Pon 14:34, 26 Paź 2009    Temat postu:

Cytat:
Kod:
1a. "na wsi
1b. "we wsi / we "wsi
1c. "do wsi / do "wsi
1d. przy "wsi
1e. o "wsi / "o wsi


Jeśli odpowiednio odmieniony rzeczownik jest krótki, to akcentuję na towarzyszący mu przyimek. Po za tym przyimki są prze ze mnie traktowane jako integralna część rzeczownika (taki przedrostek) i jestem za tym, aby pisać: "Ola idzie dosklepu*". A po za tym spójrzmy: "ode mnie", zamiast "od mnie". Co prawda można to tłumaczyć czymś w rodzaju asymilacji, ale nie znam innego przypadku (poza przyimkami), w którym wyraz podlega tak wielkim zmianą (nie mówcie mi proszę o udźwięcznieniu i towarzyszącym mu pokrewnym wyrazie na ubez-).

*zaimki z przyimkami są tak chyba pisane w łacinie Very Happy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pon 16:24, 26 Paź 2009    Temat postu:

Cytat:
Jeśli odpowiednio odmieniony rzeczownik jest krótki, to akcentuję na towarzyszący mu przyimek.


Czyli w "idę na film" albo "idę po psa"", akcentujesz "na" i "po", nie "film" i "psa"?

Cytat:
*zaimki z przyimkami są tak chyba pisane w łacinie Very Happy


W łacinie chyba nie... ale w większości romańskich tak. To też kwestia skracania. Francuski ma nawet takie dziwactwa "de + le" > "du". Dokładnych zasad nie znam, ale np. hiszpański pisze razem nawet "dame" (daj mi).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Wto 7:09, 27 Paź 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:

Cytat:
*zaimki z przyimkami są tak chyba pisane w łacinie Very Happy


W łacinie chyba nie...

Nie do końca, cum jest pisany razem, ale dziwnie stawia się go po zaimku: mecum itd. Zawsze mnie ciekawił ten fenomen, tak samo zresztą jak staropolskie dla: "Nas dla wstał z martwych Syn Boży", itp.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez spitygniew dnia Wto 7:09, 27 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Henryk Pruthenia




Dołączył: 15 Wrz 2009
Posty: 1078
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 1/5
Skąd: Danzig, Silesia

PostWysłany: Wto 7:25, 27 Paź 2009    Temat postu:

Cytat:
Czyli w "idę na film" albo "idę po psa"", akcentujesz "na" i "po", nie "film" i "psa"?

Nie, nie akcentuję na film ani na psa Very Happy .
A po za tym łaciny nie znam, kiedyś na jakimś forum (gdy chciałem się dowiedzieć o co w niej chodzi) pisało, że przyimki pisze się razem z zaimkami, stąd to moje wypowiedzenie.
Następny fakt potwierdzający mą teorię: W języku polskim występują takie "cosie" jak dlań, poń, czy doń - zaimek i przyimek razem. (-ń = niego)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Henryk Pruthenia dnia Wto 13:53, 27 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Wto 10:05, 27 Paź 2009    Temat postu:

Cytat:
Nie do końca, cum jest pisany razem, ale dziwnie stawia się go po zaimku: mecum itd. Zawsze mnie ciekawił ten fenomen, tak samo zresztą jak staropolskie dla: "Nas dla wstał z martwych Syn Boży", itp.


No tak, ale jeśli się nie mylę, staropolskie "dla" było poimkiem. Co do łacińskiego "cum", faktycznie - no i jest też, już mniej dziwne, ale wyłącznie poimkowe "-que".

Cytat:
Tak, akcentuję na film i na psa :D.


Chyba "nie, akcentuję na film i na psa", bo wcześniej mówiłeś o akcentowaniu na przyimek... :P

Cytat:
Następny fakt potwierdzający mą teorię: W języku polskim występują takie "cosie" jak dlań, poń, czy doń - zaimek i przyimek razem. (-ń = niego)


Mhm. Zaimki z -ń to forma nieakcentowana, czyli "-ń" ma się do "niego" mniej więcej jak "ci" do "ciebie".


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Wto 10:09, 27 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 11:34, 27 Paź 2009    Temat postu:

Kwadracik napisał:
No tak, ale jeśli się nie mylę, staropolskie "dla" było poimkiem.

E, jak dla mnie, to wygląda po prostu na niewolnicze kopiowanie składni łacińskiej.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Wto 17:53, 27 Paź 2009    Temat postu:

Też możliwe, ale ktoś już tu kiedyś pisał o poimkach w prasłowiańskim... Eh ta moja pamięć.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 12:37, 28 Paź 2009    Temat postu:

Co tak właściwie znaczy słowo "ułacnienie"?

Bo wydaje się, że mniej więcej wiem, ale pewny nie jestem. Nigdzie nie znalazłem wyjaśnienia tego słowa (jedyne, co pod tym hasłem znalazłem w Google, to same zamierzchłe zabytki języka. Ale przecież ten wyraz stosował jeszcze Brückner na początku XX w., więc nie jest to jakiś zamierzchły archaizm jak "wrzemię" albo "opiekadlnik" [do pewnego stopnia tego drugiego używam, pierwszego tylko w celowej archaizacji]). A słowo szalenie mi się podoba.

Brückner stosował to słowo w znaczeniu lingwistycznym - "uproszczenie", ale widziałem też użycie w znaczeniu cywilnym ("ułacnienie sprawy").


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Śro 12:43, 28 Paź 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Śro 13:48, 28 Paź 2009    Temat postu:

Dynozaur napisał:
w znaczeniu cywilnym ("ułacnienie sprawy").


a może po prostu "załatwienie"?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Śro 14:23, 28 Paź 2009    Temat postu:

Przed chwilą przyszło mi do głowy, że "ułacnienie" zapewne pochodzi od przymiotnika "łacny".

I nie myliłem się - łacny czyli prosty, łatwy, a także dobrotliwy, łagodny.

A więc uproszczenie lub ułaskawienie (więc "ułacnienie sprawy" zapewne znaczyło polubowne załatwienie, kompromis).


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 15:24, 28 Paź 2009    Temat postu:

Tak się zastanawiam, czy łacny (łatwy) ma coś wspólnego z łaskawy ?
Question

"ułacnienie" moim zdaniem mogło też znaczyć "ulżenie".
Oto Szyszkowski, biskup płocki, w swej mowie wzywał królewicza Władysława Wazę "na uspokojenie i ułacnienie utrapionej Ojczyzny naszej, poratowanie sławy narodu naszego i oganianie się nieprzyjacielowi. Moskwa sama, w których jeszcze sercach igniculi* życzliwości ku Królewiczowi nie zgasły, chętnie go przyjmą".

*dosł. małe ognie, czyli ogniki, iskierki

choć zgadzam się z varpho, że jeśli chodzi o "ułacnienie sprawy" to "załatwienie" jest tu jak się zdaje najodpowiedniejsze.
BTW : skąd się wzięło - załatwić, załatwienie - w języku polskim ?
Może wiadomo coś bliżej od kiedy ten wyraz występuje w znanym nam znaczeniu ?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 15:26, 28 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Nie 19:27, 01 Lis 2009    Temat postu:

Paweł Ciupak napisał:
Kwadracik napisał:
No tak, ale jeśli się nie mylę, staropolskie "dla" było poimkiem.

E, jak dla mnie, to wygląda po prostu na niewolnicze kopiowanie składni łacińskiej.


Łacina ma poimki? (Wyjąwszy ew. to nieszczęsne cum z zaimkami.)

Kwadracik napisał:
Też możliwe, ale ktoś już tu kiedyś pisał o poimkach w prasłowiańskim... Eh ta moja pamięć.


W temacie o dolnołużyckim było to chyba ostatnio wspominane.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 36, 37, 38 ... 70, 71, 72  Następny
Strona 37 z 72

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin