|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Nie 12:48, 27 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Jeżeli porównać wyrazy z tej samej rodziny i ich różne formy fleksyjne, przestawiona postać też regularnie się pojawia w wynikach (zmartchwywstał, zmartchwywstanki etc.)
Wiem, że wyszukiwanie w google nie jest optymalną metodą badania czegoś takiego, ale lepsze to niż nic. Zasugerowałem też, że taka literówka byłaby stosunkowo trudna do zrobienia, w porównaniu np. z prostym odwróceniem kolejności 2 kolejnych liter albo pominięciem litery, gdyby nie było tu działania jakichś innych czynników.
A jak byś ją nazwał? Literacką? Poetycką? Formalną? Żargonową?
Cytat: | Aby pokazać najbardziej trafne odpowiedzi, pominięto kilka bardzo podobnych stron do tych 254 już wyświetlonych.
Jeśli chcesz, możesz powtórzyć szukanie we wszystkich stronach wraz z pominiętymi wcześniej. |
Mi się nic takiego nie pokazuje - przypuszczam, że to jakieś ustawienie, którego nie mogę znaleźć. Zatem wypluwa mi trochę ponad 1,000 wyników, część rzeczywiście może być kopiami jednego i tego samego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
lehoslav
Dołączył: 14 Sie 2010
Posty: 146
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lipsk
|
Wysłany: Nie 14:16, 27 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | A jak byś ją nazwał? Literacką? Poetycką? Formalną? Żargonową? |
Idiolektyczną.
Cytat: | Mi się nic takiego nie pokazuje - przypuszczam, że to jakieś ustawienie, którego nie mogę znaleźć. Zatem wypluwa mi trochę ponad 1,000 wyników, część rzeczywiście może być kopiami jednego i tego samego. |
Trzeba dojść do ostaniej strony wyszukiwania.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 16:12, 27 Lut 2011 Temat postu: |
|
|
Ech, spokój.
Ja uważam, że takie metatezy w wymowie mogą stosunkowo często pojawiać się w wymowie, a nawet pozostawać niezauważane.
Cytat: | W zmartwychwstać trudną zbitką spółgłoskowąjest -chwst-; przesunięcie ch na poprzednią sylabę (zmartchwywstać) myślę, że motywowane łatwiejszą wymową -(t)chwy-
Rzeczywiście niesamowite ułatwienie. |
Ułatwienie nie jest znaczne, ale istotne.
Znaczniejsze byłoby uproszczenie do "zmartwywstać".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
chorwacja
Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 132
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: zagreb
|
Wysłany: Czw 10:46, 03 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
czy polski przymiotnik "brzydki" ( w znaczeniu przenikliwy) wiąże się z stlit. "budras" ( w znaczeniu "czujny")?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez chorwacja dnia Czw 10:46, 03 Mar 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 11:45, 03 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
To "brzydki" łączy się z "przenikliwy" ? Hm... Brueckner pisze o ‘ostry’, (może więc też i 'kłujący w oczy ?' ), przywołuje też serbskie bridjeti 'swędzić'.
budras 'czujny' raczej wiązać należy z pol. budzić (to wake), cz. bdět 'czuwać' (to watch)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Czw 12:24, 03 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
Brzydki jest również związany z brzytwą. Derksen podaje dla obu pie. *b<sup>h</sup>reiH- -> *brìti.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
chorwacja
Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 132
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: zagreb
|
Wysłany: Nie 12:35, 06 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
czy istnieje w polskim syntagma "godno temu" w chorwackim znaczeniu "shodno tome"?
Silmethúlë napisał: | Brzydki jest również związany z brzytwą. Derksen podaje dla obu pie. *b<sup>h</sup>reiH- -> *brìti. |
angielski "razor edge" ch.fraz. britak na jeziku, oštar na jeziku
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez chorwacja dnia Nie 12:45, 06 Mar 2011, w całości zmieniany 4 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Nie 12:52, 06 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
chorwacja napisał: | czy istnieje w polskim syntagma "godno temu" w chorwackim znaczeniu "shodno tome"? |
Nie istnieje, nic takiego nie słyszałem. Jak to jest używane?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
chorwacja
Dołączył: 14 Lut 2009
Posty: 132
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: zagreb
|
Wysłany: Nie 13:19, 06 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
shodno - u skladu sa, prikladno, pol. przystający, ang. congruent.
rus. sxódnyj; czes.shodný;souhlasný/ch. shodno-->usp.zgodan- przystojny/
shodný- identyczny; shodný se vzorkem-up to sample
czy ten obraz "wzoru"/sample/ wiąże się z godnością /godynm/czy to coś innego?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez chorwacja dnia Nie 13:19, 06 Mar 2011, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 15:43, 06 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
po polsku ktoś ma cięty, niewyparzony język
shodno tome - zgodnie z tym, według tego ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Śro 15:23, 09 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
pittmirg niedawno pytał o przestawki spółgłoskowe w polskim. To nie do końca o to chodziło, ale ciekawe jest słowo pokrzywa, wszystkie inne słowiańskie sugerują ps. *kopriva albo *kropiva, jedynie dialekt [link widoczny dla zalogowanych] zgadza się w kolejności p-k z polskim, używając słowa pükrýwa (za Vasmerem) - ponoć też jakieś dialekty czeskie czasem używają pokřiva. Derksen tego słowa w ogóle nie przytacza.
Kopiuję z Vasmera:
Cytat: | WORD: крапи́ва
GENERAL: укр. кропи́ва́, др.-русск. кропива (Домостр. Заб. 120, К. 45), сербск.-цслав. кропива, коприва, болг. коприва, сербохорв. ко̀прива, словен. kropíva, kopríva, диал. резьянск. pükrýwa, чеш. kopřiva, слвц. kорrvа, koprivica, польск. роkrzуwа, местн. н. Kropiwnica, Koprzywnica, в.-луж. kopřiwa, н.-луж. kopśiwa, полаб. küöpreiva. Праслав. *kopriva или *kropiva. Выбор между этими вариантами затруднен ввиду отсутствия древних свидетельств. Этимологически наиболее вероятно родство *kropiva с *kropiti (см. кропи́ть), а также сравнение со ст.-слав. оукропъ εὑκράτιον (Супр.), сербохорв. кро̏п "кипяток", польск. ukrop -- то же, русск. диал. окро́п -- то же (ср. Бернекер 1, 623). Эта этимология подтверждается со стороны реалий тем, что крапива применяется в качестве корма скоту, причем ее предварительно обваривают кипятком (см. Махек, ZfslPh 17, 261 и сл.; Розвадовский, Qu. Gr. 2, 260 и сл.; Зубатый, LF 27, 68). Сомнения может вызвать только тот факт, что большинство слав. языков как будто свидетельствует о первоначальности формы *kopriva (см. Мi. ЕW 129; Бернекер 1, 622). В последнем случае приходится говорить о связи с коприна "шелк" (см.), т. е. крапива является растением, идущим на пряжу; см. Штрекель, AfslPh 28, 486; Мi. ЕW, там же; Рудницкий, Маt. i. Рr. 5, 224 и сл.; Петерссон BSlWortstud. 27. Неприемлемо сближение *kopriva с кипе́ть (Младенов, РФВ 68, 384 и сл.; RS 6, 278), как и сравнение с др.-инд. çíрrа- "волос" (Петерссон, там же; Агрель, BSl. 41); весьма сомнительно выведение *kорr- через ир. из семит. источника греч. слова κυπάρισσος; ср. др.-еврейск. gōfrīt "смола, сера" (Рудницкий, там же). От крапи́ва образовано крапи́вник "внебрачный ребенок", польск. pokrzywnik, чеш. kopřivník, т. е. "рожденный в крапиве" (Махек, там же); по мнению Брюкнера (24), это название произошло от народного поверья.
PAGES: 2,366-367 |
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Silmethúlë dnia Śro 15:26, 09 Mar 2011, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 6:58, 10 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
postać z nagłosowym P- występuje oprócz tego we wschodnim dialekcie dolnołużyckiego (pokśiwa), w kaszubskim (pokševa), na pograniczu pol.-czeskim, w słowackim (pokriva, obok kopriva).
Wschodnie KROP- chyba skojarzenie z 'kropić' jak sugeruje Vasmer.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Czw 14:34, 10 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
bandziol20 napisał: | w kaszubskim (pokševa) |
Taaaak, i jeszcze we ślązkim!
Skoro występuje w polskim, kaszubskim i ślązkim to nie ma bata - musi być prasłowiańskie! Aż w trzech różnych językach - to nie może być przypadek!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Czw 14:37, 10 Mar 2011, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 18:16, 10 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
Dynozaur napisał: | bandziol20 napisał: | w kaszubskim (pokševa) |
Taaaak, i jeszcze we ślązkim!
Skoro występuje w polskim, kaszubskim i ślązkim to nie ma bata - musi być prasłowiańskie! Aż w trzech różnych językach - to nie może być przypadek! |
Przecież one są chyba zbyt podobne do siebie, żeby tak mówić.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Czw 18:20, 10 Mar 2011 Temat postu: |
|
|
[link widoczny dla zalogowanych], czy mamy używać tagu [sarkazm], żebyś mógł się łatwiej odnaleźć wśród postów tutejszych userów?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|