|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Pią 16:18, 14 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Czy są jakieś regułki o których trzeba pamiętać przy używaniu partykuł бы i б w rosyjskim? Podejrzewam, że to drugie jest używane tylko po samogłosce, może ktoś kto się uczył jest w stanie to potwierdzić lub obalić.
@spitygniew: eee... to... ja ze wsi.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Sob 14:39, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Jak nazywa się tryb czasownika, zastępujący spójkę "że" przed czasownikiem?
Np. "Wiem, że jestem głupi" - chodzi o czasownik "że jestem".
Nevenlanch to ma, ale nie mam pojęcia, jak to się nazywa.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Sob 14:46, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Nie wiem czy jest na to jakaś nazwa. W fińskim jest taka konstrukcja używająca imiesłowu, ale nie wymienia się tego wśród trybów. W moim podręczniku nazywa się to "kertova lauseenvastike", czyli "opowiadający równoważnik zdania".
"Tiedän olevani tyhmä"
tiedän - wiem
oleva(n) - będący (Akk.) + -ni - sufiks posesywny I sg.
tyhmä - głupi
W łacinie w takim zdaniu byłby chyba ACI, nie? "Scio me stupidum esse"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 15:03, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Może to tryb podrzędny (z ang. subjunctive mood)? Wprawdzie ten ostatni ma nieco inne zastosowanie, ale chyba to to.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Sob 15:55, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Subjunctivus to to samo, co Conjunctivus, z tego co się orjentuję.
A jeżeli tak, to Conjunctivus zastępuje nasze "bym/byś/by it.d.". Więc to nie do końca to samo.
Wszystkie moje conlangi (nie licząc Halkieunga) go mają. Nie potrafię tworzyć języków bez Conjunctivu .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 16:22, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | A jeżeli tak, to Conjunctivus zastępuje nasze "bym/byś/by it.d.". Więc to nie do końca to samo. |
Nie, nasze polskie "by-" to conditional, czyli warunkowy.
Conjunctive (albo subjunctive) dotyczy bardziej zdań podrzędnych:
Cytat: | Use of the subjunctive [in French] is in many respects similar to English: [...] But sometimes not:
* Desiderative: Que la lumière soit !: "Let there be light!"
* In certain, subordinate clauses:
o Bien que ce soit mon anniversaire... "Even though it is my birthday..."
o Avant que je ne m'en aille... "Before I go away..."
[...]
* English: It was necessary that he speak (present subjunctive).
* Everyday modern French: Il était nécessaire qu'il parle (present subjunctive).
* Older, formal, or literary French: Il était nécessaire qu'il parlât (imperfect subjunctive). |
Cytat: | The Italian subjunctive (il congiuntivo) is similar to the French subjunctive in formation and use, but is somewhat more common.
The subjunctive is used mainly in subordinate clauses following a set phrase or conjunction, such as benché, senza che, prima che, or perché for example. It is also used with verbs of doubt, possibility and expressing an opinion or desire, for example with credo che, è possibile che, and ritengo che, and with superlatives and virtual superlatives. |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Sob 17:30, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Milyamd napisał: | Cytat: | A jeżeli tak, to Conjunctivus zastępuje nasze "bym/byś/by it.d.". Więc to nie do końca to samo. |
Nie, nasze polskie "by-" to conditional, czyli warunkowy. |
Nie, nie chodziło mi o -by przypuszczające, doczepiane do czasownika, tylko raczej o:
"Chcę, byś kupił mleko".
O takie "by" mi chodziło.
Ale faktycznie, "niedowysłowiłem" się. Przepraszam.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Sob 17:31, 15 Sty 2011, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 19:18, 15 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Nie, nie chodziło mi o -by przypuszczające, doczepiane do czasownika, tylko raczej o:
"Chcę, byś kupił mleko".
O takie "by" mi chodziło.
Ale faktycznie, "niedowysłowiłem" się. Przepraszam. |
A, to "żeby" to jeszcze co innego.
W angielskim masz subiunktyw do np. przyszło-przeszłego:
She said I'd call her.
a konstrukcje celowe inaczej:
She want me to call her.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
lehoslav
Dołączył: 14 Sie 2010
Posty: 146
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lipsk
|
Wysłany: Nie 9:47, 16 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
pittmirg napisał: | Czy są jakieś regułki o których trzeba pamiętać przy używaniu partykuł бы i б w rosyjskim? Podejrzewam, że to drugie jest używane tylko po samogłosce, może ktoś kto się uczył jest w stanie to potwierdzić lub obalić. |
Możesz przecież zawsze używać бы.
Jeżeli podoba Ci się б, to tak, używa się go po samogłoskach. Innych reguł, o ile mi wiadomo, nie ma.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Wto 13:07, 18 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Aha, dzięki. Ech - w ogóle, muszę się w końcu spytać, czy pozwolą mi sobie wziąś' dodatkowy lektorat (może) z ruskiego w przyszłym roku. Ichnia akcentuacja wydaje mi się w inny sposób niewyuczalna, z moim zacięciem do siedzenia nad słówkami.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mścisław Ruthenia
Dołączył: 04 Paź 2008
Posty: 1253
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 15:35, 19 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
[link widoczny dla zalogowanych]
Co to jest?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
lehoslav
Dołączył: 14 Sie 2010
Posty: 146
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lipsk
|
Wysłany: Śro 20:07, 19 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Jakiś dialekt wschodniosłowiański o cechach białoruskiego i ukraińskiego.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
spitygniew
Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Miasto Ogrodów
|
Wysłany: Śro 21:43, 19 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Właśnie niedawno czytałem, że gwary poleskie należą właściwie do ukraińskiego obszaru językowego - więc to pewnie takie pogodzenie względów lingwistycznych z politycznymi (i społecznymi, bo tamtejsza ludność uważa się za Białorusinów, o ile w ogóle ma jakąś świadomość narodową rzecz jasna).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Śro 16:47, 26 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
1) Kiedy w czeskim *šedl uprościło się do šel?
2)
[link widoczny dla zalogowanych]
Hm, czyli właściwie to šel jest dwuaspektowe (poszedł~szedł)?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
lehoslav
Dołączył: 14 Sie 2010
Posty: 146
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Lipsk
|
Wysłany: Śro 16:53, 26 Sty 2011 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Hm, czyli właściwie to šel jest dwuaspektowe (poszedł~szedł)? |
Tak.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|