|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Sob 15:02, 10 Sty 2009 Temat postu: Rosyjska transkrypcja wyrazów obcych |
|
|
1. Dlaczego po wyrazach kończących się na -l dodaje się miękki znak (niekiedy również w środku, np. Salzburg = Зальцбург)
2. Dlaczego nie pisze się э po spółgłoskach. (Verdun to Верден)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 15:45, 10 Sty 2009 Temat postu: Re: Rosyjska transkrypcja wyrazów obcych |
|
|
nolik napisał: | 1. Dlaczego po wyrazach kończących się na -l dodaje się miękki znak (niekiedy również w środku, np. Salzburg = Зальцбург) |
Także np. вольт, Дальтон, остров Геральд* (Herald), фольклор, Кальдерон де ла Барка. Ale Траволта, фолк-метал. (Posiłkowałem się ru.wikipedia.org). Kiedyś pytałem o to na ZBB, ale nie doszliśmy do żadnego spójnego wniosku, o ile sobie dobrze przypominam.
*ciekawe też, jak ang. /h/ jest zwykle zapożyczane jako /g/, ale z drugiej strony mamy Хьюз "Hughes".
Cytat: |
2. Dlaczego nie pisze się э po spółgłoskach. (Verdun to Верден) |
Dla optycznej rusyfikacji? Tak jak piszą кофе zamiast dawnego кофэ mimo że /f/ pozostało twarde w wymowie; wg [link widoczny dla zalogowanych].
Poza tym [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Sob 15:46, 10 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Sob 16:00, 10 Sty 2009 Temat postu: Re: Rosyjska transkrypcja wyrazów obcych |
|
|
pittmirg napisał: | Kiedyś pytałem o to na ZBB, ale nie doszliśmy do żadnego spójnego wniosku, o ile sobie dobrze przypominam. |
Może lepiej byłoby zapytać na jakimś rosyjskim forum.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 16:19, 10 Sty 2009 Temat postu: Re: Rosyjska transkrypcja wyrazów obcych |
|
|
nolik napisał: | pittmirg napisał: | Kiedyś pytałem o to na ZBB, ale nie doszliśmy do żadnego spójnego wniosku, o ile sobie dobrze przypominam. |
Może lepiej byłoby zapytać na jakimś rosyjskim forum. |
Prawdopodobnie. Może [link widoczny dla zalogowanych], albo ros. podforum
[link widoczny dla zalogowanych].
BTW, [link widoczny dla zalogowanych].
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Sob 16:20, 10 Sty 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Sob 18:16, 10 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Pytałem się na tym rosyjskim forum, i wytłumaczono mi że ль pisze się w zapożyczeniach które przyszły do Rosji za pośrednictwem francuskim lub niemieckim, ze względu na fonetyczną miękkość /l/ w tych językach.
Co do <1101>, to zasadniczo jest ono używane ale wiele wyrazów ma transkrypcję tradycyjną która ma się nijak do wymowy (podejrzewam że to kompromis między wymową a pisownią oryginalną, np. Эйнштейн)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 11:22, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
jeżeli "e" jest w środku zapożyczanego wyrazu to w piśmie odręcznym łatwiej to zapisać jako "e zwykłe", nie zaś jako "e abarotnoje" (popróbujcie sami) ; wyjątek mogą stanowić zapożyczenia w których to "e" jest po samogłosce typu "aerodynamika", żeby nie wprowadzać dodatkowego dźwięku czyli nie tworzyć "ajerodynamiki", a tak poza tym to dla Rosjanina żadna różnica
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 11:24, 11 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Nie 14:17, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | *ciekawe też, jak ang. /h/ jest zwykle zapożyczane jako /g/, ale z drugiej strony mamy Хьюз "Hughes". |
Ponoć obecnie częstsze jest /x/, a niegdyś /g/. Stąd Giugo i Gitler, ale Chobbit.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
varpho
Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tomaszów / Wawa
|
Wysłany: Nie 16:28, 11 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
bandziol20 napisał: | nie tworzyć "ajerodynamiki" |
LOL, ajerodynamika to mogłaby być forma wyrażania obywatelskiego sprzeciwu wobec przedstawicieli władzy.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 14:56, 31 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
varpho napisał: | bandziol20 napisał: | nie tworzyć "ajerodynamiki" |
LOL, ajerodynamika to mogłaby być forma wyrażania obywatelskiego sprzeciwu wobec przedstawicieli władzy. |
Niedawno znalazłem informację o jednym z dialektów słoweńskich, a mianowicie o dialekcie rezjańskim (występuje we Włoszech) :
Cytat: |
Słowo nebo ma już tylko sens religijny, w powszechnym użyciu zastąpione przez ajer (od aer – powietrze). |
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 8:07, 01 Kwi 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Wto 15:05, 31 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
varpho napisał: | bandziol20 napisał: | nie tworzyć "ajerodynamiki" |
LOL, ajerodynamika to mogłaby być forma wyrażania obywatelskiego sprzeciwu wobec przedstawicieli władzy. |
Mi się to ino kojarzy z nauką o ruchach tataraku...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Constantine Frank Hawkman
Gość
|
Wysłany: Wto 15:30, 31 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
O w mordę, czyli jak Aćirćyra rozbija sylaby typu au w /aju/, to robi to w sposób rusko-południowosłowiański?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
bandziol20
Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 24 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 15:40, 31 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Constantine Frank Hawkman napisał: | O w mordę, czyli jak Aćirćyra rozbija sylaby typu au w /aju/, to robi to w sposób rusko-południowosłowiański? |
chyba Jotacja to Już taka uroda słowiańska
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Wto 19:41, 31 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | O w mordę, czyli jak Aćirćyra rozbija sylaby typu au w /aju/, to robi to w sposób rusko-południowosłowiański? |
Tak naprawdę to nie, bo słowiański nigdy nie "robił" ae do aje, po prostu na pewnym etapie wszelkie "e" było zapożyczane jako "je".
Cytat: | 2. Dlaczego nie pisze się э po spółgłoskach. (Verdun to Верден) |
Zasadniczo w środku wyrazu, poza bardzo niedawnymi zapożyczeniami, nigdy nie używa się "э" tylko "е", mimo nawet, że w wymowie może nie być jotacji.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Wto 19:53, 31 Mar 2009 Temat postu: |
|
|
Constantine Frank Hawkman napisał: | O w mordę, czyli jak Aćirćyra rozbija sylaby typu au w /aju/, to robi to w sposób rusko-południowosłowiański? |
Raczej w sposób własno-nieprawdopodobny.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|