|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
varpho
Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tomaszów / Wawa
|
Wysłany: Czw 19:51, 29 Sty 2009 Temat postu: "tylko" jako sufiks |
|
|
zdania z partykułą "tylko" bywają wieloznaczne - zwykle wieloznaczność da się wyeliminować używając zdrowego rozsądku i wsłuchując się w akcent, ale wygodniej byłoby, gdyby "tylko" w wyraźny sposób łączyło się z właściwym wyrazem, do którego się odnosi.
czy słyszeliście o jakichś językach, w których podobną funkcję jak nasze "tylko" pełnią przyrostki?
w fińskim partykułami przyłączanymi do konkretnego wyrazu [jako ostateczny sufiks] są sufiksy "-kin" i "-kAAn" oznaczające 'też' i 'też nie', pytajny "-kO" 'czy' oraz dwie partykuły emfatyczne: "-hAn" i "-pA". z tego co wiem w łacinie jest "-que", oznaczające 'też'.
ale nie spotkałem się z sufiksem oznaczającym "tylko".
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez varpho dnia Czw 19:53, 29 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Czw 20:03, 29 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | w fińskim partykułami przyłączanymi do konkretnego wyrazu [jako ostateczny sufiks] są sufiksy "-kin" i "-kAAn" oznaczające 'też' i 'też nie', pytajny "-kO" 'czy' oraz dwie partykuły emfatyczne: "-hAn" i "-pA". z tego co wiem w łacinie jest "-que", oznaczające 'też'. |
Tak, z całą pewnością jest to wygodne.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Czw 20:25, 29 Sty 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Czw 20:22, 29 Sty 2009 Temat postu: Re: "tylko" jako sufiks |
|
|
varpho napisał: | co wiem w łacinie jest "-que", oznaczające 'też'. |
Zawsze myślałem o łacińskim -que jako o "i". Senatus Populusque Romanus - Senat i Lud Rzymski.
Przypuszczam, że następujący artykuł mógłby zainteresować OP:
[link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
varpho
Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tomaszów / Wawa
|
Wysłany: Czw 23:23, 29 Sty 2009 Temat postu: Re: "tylko" jako sufiks |
|
|
pittmirg napisał: |
Zawsze myślałem o łacińskim -que jako o "i". |
a jaka jest różnica znaczeniowa?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Czw 23:32, 29 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
Hansel i Gretel poszli do kina (osobno albo razem) vs. Hansel z Gretel poszli do kina (razem).
W łacinie było to raczej "i", biorąc pod uwagę np. wulgatę: "dixitque Deus..." - "i Bóg powiedział..."
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
varpho
Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tomaszów / Wawa
|
Wysłany: Pią 1:09, 30 Sty 2009 Temat postu: |
|
|
dzięki.
Kwadracik napisał: | Hansel i Gretel poszli do kina (osobno albo razem) vs. Hansel z Gretel poszli do kina (razem). |
ale imiona! rozumiem, że Grimmów czytujesz w oryginale.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Constantine Frank Hawkman
Gość
|
Wysłany: Pon 16:31, 02 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
A teraz moi drodzy koniec offtopu, bo nadchodzi odpowiedź:
Istnieje wiele przypadków, prócz tych standardowych. Niektóre nam w głowie się nie mieszczą. Quechua, czyli lingua franca Imperium Inków posiada tzw. exclusivus. Jak podaje [link widoczny dla zalogowanych] odmiana rzeczownika wasi (dom) brzmi w exclusivusie wasilla(m) (tylko dom).
Ostatnio zmieniony przez Constantine Frank Hawkman dnia Pon 16:32, 02 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pon 16:46, 02 Lut 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Niektóre nam w głowie się nie mieszczą. |
To było "my" ekskluzywne, mam nadzieję Mam w domu monografię keczuy - mogę to sprawdzić, ale nie wiem, czy podaje listę przypadków. W językach aglutynacyjnych takie jednomyślne określenie "przypadku" wydaje mi się naiwne - czy w keczui ekskluzywu wymaga np. jakiś przed/po-imek? Według wiki, żadnych -imków chyba nawet nie ma (muszę sprawdzić w mojej monografii). W przeciwnym wypadku, za "przypadek" można by też uznać np. zdrobnienie...
Ale w każdym razie, udowadnia to istnienie "tylko" jako sufiksu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|