Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Zagwozdki w językach germańskich
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13, 14  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 11:15, 01 Lip 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:

ang.
*"brōðēr > st.-ang. "brōðor > brother

etymonline podaje tu : OE broþor, a może stosowali znak þ na oznaczenie dźwięcznej i bezdźwięcznej ? dotąd wydawało mi się, że Anglosasi to ð podłapali od Normanów. Rolling Eyes

Cytat:

niem.

*"brōðēr > 5.,6. st.-wys.-niem. bruoder > Bruder


Hm... punkt 5. to chyba tak tylko dla porządku, żeby zaznaczyć, że to przejście w 6. nastąpiło dopiero po II przesuwce ?
Zastanawia mnie ten dźwięk ð w niemieckim ? Bo tak - szczerze pisząc - wydaje mi się dziwne, że nie uległo to II przesuwce na równi z d.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Czw 13:06, 01 Lip 2010    Temat postu:

bandziol20 napisał:
pittmirg napisał:

ang.
*"brōðēr > st.-ang. "brōðor > brother

etymonline podaje tu : OE broþor, a może stosowali znak þ na oznaczenie dźwięcznej i bezdźwięcznej ? dotąd wydawało mi się, że Anglosasi to ð podłapali od Normanów. Rolling Eyes


ZTCW w faktycznej ortografii staroangielskiej był z tymi dwiema literami [link widoczny dla zalogowanych], tu pozwoliłem sobie dać <ð> dla podkreślenia (alofonicznej) dźwięczności tej spółgłoski, zwłaszcza że guglowanie za <broðor> też mi wypluło to i owo.
Cytat:

Cytat:

niem.

*"brōðēr > 5.,6. st.-wys.-niem. bruoder > Bruder


Hm... punkt 5. to chyba tak tylko dla porządku, żeby zaznaczyć, że to przejście w 6. nastąpiło dopiero po II przesuwce ?
Zastanawia mnie ten dźwięk ð w niemieckim ? Bo tak - szczerze pisząc - wydaje mi się dziwne, że nie uległo to II przesuwce na równi z d.


2., 3. i 5. dałem tylko dla porządku, mimo że realnie nic nie zmienia się w tym akurat słowie wskutek tych procesów.

Chodzi ci o wtórne ð z drugiego udźwięcznienia þ? Ono uległo przesuwce do d, razem zresztą ze swoim bezdźwięcznym alofonem þ na początku wyrazu (chyba jedyny dowód na to, że w ogóle brzmiały one przez pewien czas inaczej, to ta pisownia w niektórych dziełach staro-wysoko-niemieckich; podczas gdy w ang. to wtórne udźwięcznienie jest słyszalne do dziś; przypuszczam zresztą, że ostatecznie w st.-wys.-niem. þ mogło udźwięcznić się do ð we wszystkich pozycjach, bo taka bezpośrednia zmiana θ > d wygląda trochę dziwacznie). Pierwotne ð z Vernera przeszło w d, które, owszem, przeszło potem w t. Wydaje mi się, że refleksy PIE *bʱ, dʱ, gʱ i udźwięcznione *β, ð, ɣ z prawa Vernera uległy całkowitemu zmieszaniu w pragermańskim. Tak więc dʱ i pierwotne ð z pierwszego udźwięcznienia þ dają w niemieckim ostatecznie t.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Czw 13:08, 01 Lip 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Czw 15:48, 01 Lip 2010    Temat postu:

Toivo napisał:

Myślę, że [link widoczny dla zalogowanych] i [link widoczny dla zalogowanych] może się przydać Smile Nie od rzeczy będzie też pouczyć się innych języków germańskich.


Dziękuję. Teraz wychodzi mi coś takiego jak poniżej. Może być? Ale dalej nie wiem, co się działo w okolicach f, v, w i skąd jest Sommer /zomer/.

Fonologia praindoeuropejska
i u
e o
a
+iloczas

ei ai oi
eu au ou

p t k k ḱ kʷ
b d g ǵ gʷ
bʰ dʰ gʰ ǵʰ gʷʰ
s
r l m n + zgłoskotwórcze
j w

Praindoeuropejski do pragermańskiego
ḱ ǵ ǵʰ > k g gʰ

Prawo Grimma:
p t k kʷ > f þ h hʷ (z wyjątkiem pozycji po s)
b d g gʷ > p t k kʷ
bʰ dʰ gʰ gʷʰ > b d g gʷ

Prawo Vernera
f þ h hʷ > b d g gʷ

-m > -n
sonanty m n l r > um un ul ur

a: > o:
o > a
e: > æː
ei > e:

asymilacja, geminacja

Fonologia pragermańska
i u
e
a

i: u:
e: o:
æː

ai au eu

p t k kʷ
f þ h hʷ
b d g gʷ
s z
m n l r
j w

wahania w wymowie
h [x ~ h]
b [b ~ β]
d [d ~ ð]
g [g ~ ɣ]

Pragermański do staro-wysoko-niemieckiego
późny pragermański: a-umlaut przed a, o:, æː
u i eu > o e eo

a+ngh > a:h

e > ë
początek i-umlautu:
a > e przed i (z wyjątkami)

-o: > u
-i: > i

æː > a:
e: o: > ie uo
ai > e: przed r h w
ai > ei w pozostałych pozycjach
au > o: przed zębowymi i h
au > ou w pozostałych przypadkach
eu > iu
eo > io

-z > -0
z > r w śródgłosie

Druga przesuwka:
p t k > ff ss xx (między samogłoskami)
-p -t -k > f s x
p t > pf ts (w nagłosie, po l r m n i geminaty)
f > v > b między samogłoskami
d > t (tam, gdzie nie wymawiano ð, najpóźniej)

Ujednolicenie wymowy h b d g

zanik -az

hw- > w
h staje się przydechem między samogłoskami
h > x (zachowanie wymowy)

-n > -an po spółgłosce
rh lh rw lw sw - wstawiona samogłoska, najczęściej a lub o

geminacja przed j
p t k też przed r

gwu > gu
gw > w

w > o na końcu sylaby

Fonologia staro-wysoko-niemiecka
i u
e o
ë
a
+iloczas

ei ie io iu ou uo

p t k
b d g
pf ts
m n ng
f th s x h
v z
w j
r l


Staro-wysoko-niemiecki do średnio-wysoko-niemieckiego
Przed i
a o u > ä ö ü krótkie i długie
ou uo > öu üe

io > ie
iu to długie ü

nt mt > nd md

sp st sk > ʃp ʃt ʃ

e > ë przed sch st

Fonologia średnio-wysoko-niemiecka
i e ë a o u + ä ö ü
î ê â ô û + æ œ iu
ei ie ou öu eu üe uo [ei iə ou øy øy yə uo]

e może oznaczać szwę
Wymowa ä zlała się z e

p t k
b d g
pf ts
m n ng
f s ʃ x h
v z
w j
r l

Średnio-wysoko-niemiecki do nowo-wysoko-niemieckiego
i: ü: u: > ai oü au
iə yə uo > i: ü: u:
ei ou øy > ai au oü
wydłużenia samogłosek w sylabach otwartych

a > e w końcówkach itp.
sl > ʃl

Fonologia nowo-wysoko-niemiecka
i e a o u + ä ö ü + iloczas
ei au eu/äu

e może oznaczać szwę
Wymowa ä zlała się z e

p t k
b d g
pf ts
m n ng
f s ʃ x h
v z
j r l


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Toivo




Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 12 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Wrocław

PostWysłany: Czw 20:13, 01 Lip 2010    Temat postu:

No... ja się w te rzeczy za bardzo nie zagłębiałem, ale to co wypisałeś wygląda wiarygodnie.

Znalazłem jeszcze to, nie wiem czy to uwzględniłeś: [link widoczny dla zalogowanych].


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 5:06, 02 Lip 2010    Temat postu:

pittmirg napisał:

ZTCW w faktycznej ortografii staroangielskiej był z tymi dwiema literami [link widoczny dla zalogowanych], tu pozwoliłem sobie dać <240> dla podkreślenia (alofonicznej) dźwięczności tej spółgłoski

Czy da się coś powiedzieć na temat jakichś prawidłowości w dystrybucji ð : θ w dawnym angielskim (OE, ME) ?
Chodzi mi o zmianę smith [θ] : smithe [ð], brother [ð] : brethren [θ], cloth [θ] : clothes [ð]. Wygląda na to, że ð występowało między samogłoskami. Ktoś wie coś bliżej na ten temat ?
Bardzo będę wdzięczny za inne przykłady.


Cytat:
to ta pisownia w niektórych dziełach staro-wysoko-niemieckich

które dzieła masz na myśli ? Rolling Eyes


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pią 5:13, 02 Lip 2010, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Pią 9:51, 02 Lip 2010    Temat postu:

Cytat:
Chodzi mi o zmianę smith [θ] : smithe [ð], brother [ð] : brethren [θ], cloth [θ] : clothes [ð]. Wygląda na to, że ð występowało między samogłoskami. Ktoś wie coś bliżej na ten temat ?


[ð] występowało między dwoma głoskami dźwięcznymi, czyli między samogłoską a [r] czy [n] również. A dzisiejsze "brethren" również jest wymawiane przez [ð].


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Pią 10:32, 02 Lip 2010    Temat postu:

bandziol20 napisał:

które dzieła masz na myśli ? Rolling Eyes


[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
BartekChom




Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 15 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 11:06, 02 Lip 2010    Temat postu:

Toivo napisał:
No... ja się w te rzeczy za bardzo nie zagłębiałem, ale to co wypisałeś wygląda wiarygodnie.

Znalazłem jeszcze to, nie wiem czy to uwzględniłeś: [link widoczny dla zalogowanych].


Widziałem w tej książce, którą podałeś, ale już nie miałem siły dopisywać. A w Wikipedii jest w kilku linijkach typu a > b. Dziękuję.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 18:00, 22 Sie 2010    Temat postu:

chciałem się dowiedzieć czegoś o ang. wyrazie hussif ? Nie mogłem odnaleźć go na etymonline, a wyskakuje mi w znaczeniu "gospodyni, pani domu"

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
varpho




Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Tomaszów / Wawa

PostWysłany: Nie 18:03, 22 Sie 2010    Temat postu:

bandziol20 napisał:
chciałem się dowiedzieć czegoś o ang. wyrazie hussif ? Nie mogłem odnaleźć go na etymonline, a wyskakuje mi w znaczeniu "gospodyni, pani domu"


może to co napiszę jest oczywiste a poszukujesz jakiejś dokładniej umiejscowionej na osi czasu odpowiedzi, ale widzi mi się, że "hussif" to ściągnięcie "house wife"...


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 18:07, 22 Sie 2010    Temat postu:

ach, rzeczywiście. No dobra, poproszę "o dokładne umiejscowienie na osi czasu" Laughing
EDIT : znalazłem, że to forma dialektalna (tak jak i [link widoczny dla zalogowanych]), nazwa używana także na 'przybornik igielny' (igły, nici) - chyba w sensie, że to taki niezbędnik prawdziwej pani domu


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Pon 10:21, 23 Sie 2010, w całości zmieniany 4 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 13:34, 22 Wrz 2010    Temat postu:

Dwa pytania :
1. ang. book, niem. Buch, nordyckie bok Confused
Zapis zdaje się sugerować, że była tam pierwotnie samogłoska o. Obecnie czytane jest jako u. Czym tłumaczona jest ta ewolucja w poszczególnych językach germańskich ? Rolling Eyes
2. Co decydowało, że pierwotne nagłosowe p- w części niemieckich wyrazów przeszło w f- a w niektórych pf- (Pfund, Pfuhl) ?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 13:48, 22 Wrz 2010    Temat postu:

Protogermańskie *bōkz. W angielskim > bōc > book, w niemieckim > buoh > Buch, w nordyckim > bók. Farerski ma też [bɔuk].

Wiktionary is your friend.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Śro 13:49, 22 Wrz 2010, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 13:55, 22 Wrz 2010    Temat postu:

Ekhem.. dzięki. Zwłaszcza za przykład farerski. Razz Chodziłoby mi jednak o jakieś fachowe (acz zwięzłe) opisanie tego procesu przejścia o : > u. Z czym to się je ? Aha, coś dla IPA-fonofilów : jak w innych germańskich wymawiana jest ta samogłoska ?

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Śro 13:56, 22 Wrz 2010, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Śro 14:21, 22 Wrz 2010    Temat postu:

Cytat:
Chodziłoby mi jednak o jakieś fachowe (acz zwięzłe) opisanie tego procesu przejścia o : > u




(dla angielskiego, rzecz jasna)


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12, 13, 14  Następny
Strona 11 z 14

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin