|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Sob 13:15, 03 Gru 2005 Temat postu: Curse delle lengue pommeranaişe |
|
|
Lecció Un - Lekcja pierwsza
Súbetat: Uns salutes et uns revoirs - Powitania i pożegnania
Jak łatwo się domyśleć, nauczymy się witać i żegnać.
UNS SALUTES - POWITANIA:
¡Salút! (salu) - Cześć
¡Bón dío! (bon djo) - Dzień dobry (od 6:00 d0 18:00)
¡Bón noui! (bon nui) - Dobry wieczór (od 18:00 do 6:00)
¡Bienvenue! (bięwen) - Witam serdecznie!
UNS REVOIRS - POŻEGNANIA:
¡Adíeu! (adie) - Żegnaj
¡Au revoir! (arwłar) - Do widzenia
¡Au pereño! (aperenjo) - Do zobaczenia
¡Salur! (salurr) - Cześć (na pożgnanie)
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Rémy dnia Śro 15:38, 08 Mar 2006, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Sob 15:09, 03 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Lecció Dos
Súbetat: Açento córréctenent de le Pommeranaiş - Poprawny akcent języka pomorskiego
1. Gdy w słowie nie ma akcentów graficznych, np.:
un optimisme - optymizm
La França - Francja
to wymawiamy je, akcent stawiając na ostatnią sylabę, niezależnie od długości słowa.
2. Jeśli w słowie jest jeden akcent graficzny, np:
une panthíerre - pantera
une mádamme - pani
to wymawiamy je akcentując tą sylabę, w której akcent został zaznaczony.
3. Jeśli w słowie jest więcej niż jeden akcent, i występują one w kolejnych sylabach, np.:
córréctenent - poprawny
excépcíónelle - wyjątkowy
to wszystkie oznaczone sylaby akcentujemy.
4. Jeśli akcent graficzny jest umieszczony więcej niż raz i nie występuje w kolejnych sylabach, np.:
un géneralitát - zarząd
une immórtellé - nieśmiertelność
pojawia się tzw. melodyjność języka. Takie słowa akcentujemy w każdym miejscu, gdzie został zaznaczony akcent.
Uwaga - Attençâo:
Tylko znaki: á, ó, é, í i ú oznaczają akcent graficzny.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Rémy dnia Czw 11:27, 22 Gru 2005, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Sob 18:24, 03 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Lecció Trece
Súbetat: ¿Como tu prenams? - Jak masz na imię?
Wiemy już jak się przywitać i jak poprawnie akcentować wyrazy w języku pomorskim. Teraz naucczymy się mówić o sobie.
Uwaga - Attençâo:
Znaki "¿" i "¡" to standardowe znaki interpunkcyjne. Nie użycie ich to błąd ortograficzny.
Oto prosty, przykładowy dialog w języku pomorskim:
Anîtte: ¡Salút! Bón dío. Je soui Anîtte. Soui a La França. Stoute la filólogie de españs.
Michel: ¡Salút! Enchânt a votre rendez-vous. Je soui Michel. Soui a La Rômaña. Stoute la geógrafie.
Anita: Cześć! Dzień dobry. Mam na imię (dosł. jestem) Anita. Jestem z Francji. Studiuję filologię hiszpańską.
Michał: Cześć! Miłe spotkanie. Mam na imię Michał. Jestem z Rumunii. Studiuję geografię.
Teraz wy spróbujcie powiedzieć coś o sobie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Sinda
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:46, 03 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
A ten język pomorski... Straszie przypomina francuski. Czy to nie tylko jego drobne przeinaczenie? A może planowałeś taki język od początku? Miałby wyewoluować od łaciny?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Sinda
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:48, 03 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
I przy całej swej francuskości/łacińskości(łacinności???) w jaki sposób przypomina rumuński?
Poza tym muszę stwierdzić, że to nawet ciekawy projekt...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Sob 19:07, 03 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Lepiej nie próbuj używać go we Francji...
Opiera się on na francuskim, ale wystarczy choćby podstawowa znajomość francuskiego, żeby zauważyć rozbieżności i różnice. A na rumuńskim, choć nieznacznie, opiera się gramatyka.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Sob 20:21, 03 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Lecció Quiatro
Súbetat: Verbe "êtê" - czasownik być
ODMIANA CZASOWNIKA BYĆ W CZASIE TERAŹNIEJSZYM PROSTYM
Singular - liczba pojedyncza
1. je soui - ja jestem
2. tu souş - ty jesteś
3. il est - on jest
3. ille est - ona jest
Pluraîl - liczba mnoga
1. nous êts - my jesteśmy
2. vous etenent - wy jesteście
3. ils ests - oni są
Czasownik "êtê" ma bardzo duże znaczenie w języku pomorskim. Używa się go do mówienia o swoim charakterze, wyglądzie zewnętrznym, zainteresowaniach, usposobieniu, nastroju, wieku i aktualnej sytuacji.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Nie 13:52, 05 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
Na rumuńskim opiera się też trochę słownictwo; albo ma brzmieć jak on. Subetat - brzmi tak trochę... rumuńsko
Aczkolwiek język sam w sobie ciekawy... Więcej, więcej!
Je soui proud of you
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 16:53, 05 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
Seiphel napisał: | Na rumuńskim opiera się też trochę słownictwo; albo ma brzmieć jak on. Subetat - brzmi tak trochę... rumuńsko :P |
W takim razie trochę opiera się też na:
- hiszpańskim, np. pereño
- portugalskim, np. attençâo
;)
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Nie 18:52, 05 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
Bo opiera się
A więcej jest [link widoczny dla zalogowanych].
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Nie 21:19, 05 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
Pawle, końcówki -âo nie da się zakwalifikować jako nieportugalskiej
A pereńo - hiszpańskie, wiem. Ale przeoczyłem :/
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pon 18:37, 06 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
Seiphel napisał: | Pawle, końcówki -âo nie da się zakwalifikować jako nieportugalskiej :P |
Przecież wiem :).
Canta, irmão, canta meu irmão
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Wto 20:12, 07 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
Inteligent
Ech... Kiedy mój język dojrzeje, żeby go tu opublikować...
A, jeszcze jedno. Mógłbyś odmienić "mieć" w pommeranaise?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Śro 15:36, 08 Mar 2006 Temat postu: |
|
|
MIEĆ - téñar
1s. ténó
2s. téñas
3s. tént
1p. téñons
2p. téñez
3s. ténts
Ille tént la lóng vingmétrais - Ona ma 20-metrowy sznur.
Vous téñez une rochelle del argent españais. - Macie portfel z hiszpańskimi pieniędzmi.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|