|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pon 21:44, 07 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Filip napisał: | Gdzie zobaczyłeś, że to oznacza długie u? |
Artykuł Ring (diacritic), angielska wikipedia napisał: | The letters ů and ú have the pronunciation (long [u:]). |
Artykuł Czech language, angielska wikipedia napisał: | /uː/ is represented by letters ú and ů |
Artykuł Čeština, czeska wikipedia napisał: | hláska /u:/ vyvinutá z původního /o:/ se píše ů |
Szukać dalej, czy już wierzysz?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Rémy dnia Pon 21:45, 07 Sty 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Filip
Dołączył: 01 Gru 2007
Posty: 28
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z nikąd
|
Wysłany: Pon 21:56, 07 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Rémy napisał: | Filip napisał: | Gdzie zobaczyłeś, że to oznacza długie u? |
Artykuł Ring (diacritic), angielska wikipedia napisał: | The letters ů and ú have the pronunciation (long [u:]). |
Artykuł Czech language, angielska wikipedia napisał: | /uː/ is represented by letters ú and ů |
Artykuł Čeština, czeska wikipedia napisał: | hláska /u:/ vyvinutá z původního /o:/ se píše ů |
Szukać dalej, czy już wierzysz? |
Nie ma potrzeby, już to sprawdziłem. Rzeczywiście ů jest długie.
PS. To co z tą reformą polskiej ortografii?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pon 22:02, 07 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Ja swoją zaprezentowałem, jest na poprzedniej stronie tematu, czekam na komentarze. Swoją drogą, Polskiej Sikipedii nie ufaj za bardzo, ona ma w sobie coś takiego, że nawet kolory sprawiają wrażenie wyblakłych
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Filip
Dołączył: 01 Gru 2007
Posty: 28
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z nikąd
|
Wysłany: Pon 22:20, 07 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Rémy napisał: | Ja swoją zaprezentowałem, jest na poprzedniej stronie tematu, czekam na komentarze. Swoją drogą, Polskiej Sikipedii nie ufaj za bardzo, ona ma w sobie coś takiego, że nawet kolory sprawiają wrażenie wyblakłych |
Ok, zastosuję się do rady.
Wracając do tematu to bardzo mi się podoba to, co wymyślił Lunturus z jednym zastrzeżeniem. Bo on chce wywalić "ż" z polskiego i zastąpić to "rz". Nie podoba mi się to.
Może pogadamy w shoutboxie?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Filip dnia Pon 22:26, 07 Sty 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 13:31, 08 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
No, to co wysunął Luntrus jest niegłupie. Nie podoba mi się tylko - jak napisano wyżej - zamiana ż na rz, tak samo ... no nie wiem... jakoś nie mogę patrzeć na "krulestvo" Przydałoby się, by niepolskie znaki jednak były na klawiaturze. Ich usunąć nie wolno. Może np. [ALT]+[W] (normalnie Q) = q.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Filip
Dołączył: 01 Gru 2007
Posty: 28
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z nikąd
|
Wysłany: Wto 14:10, 08 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Ok, no to robimy tak.
1. Nie- z każdym słowem pisane będzie łącznie
2. Na końcu wyrazu "ę" i tak czyta się jak "e", więc na końcu wyrazu zawsze piszemy "e".
3. Zamienianie "i" na "j" tam, gdzie nie pełni roli zmiękczenia tylko skomplikuje język, więc z tego rezygnujemy.
4.
ą --> ǫ
ć --> ć
ę --> ę
ch --> h
ł --> w
ń --> ń
ó --> u
ś --> ś
w --> v
ż --> zz
5. W wyniku tych zmian polski alfabet będzie wyglądał tak (można do niego dodać także dwuznaki):
A a
B b
C c
Ć ć
Cz cz
D d
Dz dz
Dź dź
E e
Ę ę
F f
G g
H h
I i
J i
K k
L l
W w
M m
N n
Ń ń
O o
Ǫ ǫ
P p
R r
S s
Ś ś
Sz sz
T t
U u
V v
Y y
Z z
Ź ź
Zz zz
6. Reszta zostaje tak, jak jest teraz!!!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Filip dnia Wto 15:37, 08 Sty 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Wto 15:17, 08 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Filip napisał: | Ok, no to robimy tak. |
nie
Cytat: |
1. Nie- z każdym słowem pisane będzie łącznie |
Jeśli jest prefiksem, mam nadzieję. "stary, a nie doskonały" != "stary, a niedoskonały".
Cytat: |
2. Zamienianie "i" na "j" tam, gdzie nie pełni roli zmiękczenia tylko skomplikuje język, więc z tego rezygnujemy. |
Co najwyżej ortografię.
Cytat: |
3.
ą --> ǫ
ć --> ć
ę --> ę
ch --> h
ł --> w
ń --> ń
ó --> u
ś --> ś
w --> v
ż --> zz
|
Jak dla mnie <ą> i <ę> mogą zostać, ale tylko tam gdzie oznaczają zbitki [OM\~]/[ON] i [EM\~]/[EN], co oszczędziłoby wprowadzania engmy. Chociaż ja przeciwko engmie nie mam nic, to jednak wygląda dość "obco".
Nie wiem, po co zmieniać jednoznakowe <ż> na <zz>, które powodowałoby konieczność stosowania apostrofu (a może zz̈ ?) dla /zz/. Nie jestem też zwolennikiem zmieniania "włoski" na "vwoski" (jakoś mi się dwoją w oczach te brzuszki).
Cytat: |
4. W wyniku tych zmian polski alfabet będzie wyglądał tak (można do niego dodać także dwuznaki):
A a
B b
C c
Ć ć
Cz cz
D d
Dz dz
Dź dź
E e
Ę ę
F f
G g
H h
I i
J i
K k
L l
W w
M m
N n
Ń ń
O o
Ǫ ǫ
P p
R r
S s
Ś ś
Sz sz
T t
U u
V v
Y y
Z z
Ź ź
Zz zz
5. Reszta zostaje tak, jak jest teraz!!! |
Jak dla mnie, zdało by się zmienić nieco polską interpunkcję, która mnie czasami trochę irytuje (przecinki!!!! ).
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Wto 15:19, 08 Sty 2008, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Filip
Dołączył: 01 Gru 2007
Posty: 28
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z nikąd
|
Wysłany: Wto 15:50, 08 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Nie wiem, po co zmieniać jednoznakowe <ż> na <zz>,
|
Spółgłoski z kropką u góry wyglądają dziwnie, ale jesteś Polakiem i nie zrozumiesz, a poza tym chodziło o to, żeby było jak najmniej znaków diakrytycznych. Właściwie nie rozumiem dlaczego ż zapisuje się jako ż. Jeśli już to powinno się tak samo zapisywać sz, cz...
Cytat: | które powodowałoby konieczność stosowania apostrofu (a może zz̈ ?) dla /zz/.
|
Jest bardzo mało takich wyrazów, w których występuje zz. A jak czytasz np. "marznąć"? Każdy polak, który zna wyraz będzie wiedział jak to czytać.
EDIT: UNICODE nie obsługuje "c" z kropeczką, więc już odpada...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Filip dnia Wto 15:55, 08 Sty 2008, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Wto 16:16, 08 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Filip napisał: | Cytat: | Nie wiem, po co zmieniać jednoznakowe <ż> na <zz>,
|
Spółgłoski z kropką u góry wyglądają dziwnie, ale jesteś Polakiem i nie zrozumiesz, a poza tym chodziło o to, żeby było jak najmniej znaków diakrytycznych. Właściwie nie rozumiem dlaczego ż zapisuje się jako ż. Jeśli już to powinno się tak samo zapisywać sz, cz... |
Dla Polaków nie wyglądają dziwnie (ściślej: 1 z nich nie wygląda dziwnie), więc to chyba dobrze. Podobno w czeskim w oryginalnej ortografii husyckiej też używano właśnie kropeczki (tzw. punctus rotundus) a nie "haczyka", może to ma coś z tym współnego. A może to tylko jakaś średniowieczna skrótowa konwencja zapisu. Cytat: |
Cytat: | które powodowałoby konieczność stosowania apostrofu (a może zz̈ ?) dla /zz/.
|
Jest bardzo mało takich wyrazów, w których występuje zz. A jak czytasz np. "marznąć"? Każdy polak, który zna wyraz będzie wiedział jak to czytać. |
Jak ["marznOJt_s\]. Ale w przypadku kilku wyrazów, które poznałem z książek, typu "mierzwa", "obmierzły" - miałem w pierwszej chwili pewne wątpliwości parę lat temu. Podobnie niektórym ludziom zdarza się źle przeczytać wyrazy zawierające zbitkę liter "si". Oczywiście pisownia jest tylko pisownią i można się przyzwyczaić do drobnych dwuznaczności, ale po co "mieszać".
Cytat: |
EDIT: UNICODE nie obsługuje "c" z kropeczką, więc już odpada... |
Przeċież obsługuje. Ale ja nie chcę wprowadzać <ċ>.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Wto 16:56, 08 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Dla Polaków nie wyglądają dziwnie (ściślej: 1 z nich nie wygląda dziwnie), więc to chyba dobrze. Podobno w czeskim w oryginalnej ortografii husyckiej też używano właśnie kropeczki (tzw. punctus rotundus) a nie "haczyka", może to ma coś z tym współnego. A może to tylko jakaś średniowieczna skrótowa konwencja zapisu. |
Ortografię z kropeċkami proponowałem setki stron temu. [link widoczny dla zalogowanych] ;D
Nowym uskuteċńeńem mugłby być zapis taki jak tutaj i bonus w postaci znaku "ı" do zapisu nieṡċęsnego sınusa.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 16:49, 19 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Ostatnimi časy vpadŭem na oto takiego pomysŭa:
p – p
b – b
f – f
w – v
m – m
t – t
d – d
s – s
z – z
c – c
dz – tz
n – n
l – l
r – r
j – j
ć – ć
dź – tź
ś – ś
ź – ź
ń – ń
cz – č
dż – tž
sz – š
ż – ž
k – k
g – g
ch, h – h
a – a
e – e
i – i
o – o
u, ó – u
y – y
— połączenia spółgłoska + i + samogłoska zapisywane są jako:
—— ś/ź/ć/tź + samogłoska — gdy spółgłoskami są s/z/c/dz
—— spółgłoska + i + samogłoska — przy innych spółgłoskach gdy i oznacza zmiękczenie
—— spółgłoska + j + samogłoska — przy innych spółgłoskach gdy i oznacza j
—— ń + samogłoska gdy ni wymawiane jest jako ń; nj + samogłoska gdy wymawiane jako ńj
— połączenia spółgłoska + i zapisywane są:
—— śi/źi/ći/tźi — gdy spółgłoskami są s/z/c/dz czytane miękko
—— si/zi/ci/tzi — gdy spółgłoskami są s/z/c/dz czytane twardo (jak w sinus)
—— spółgłoska + i w innych przypadkach
— rz zapisywane jest jako š po spółgłoskach bezdźwięcznych, ž w innych przypadkach (ale oczywiście jako rz gdy obie litery wymawiane są osobno; podobnie jest też z dz/dż/dź)
— jako ŭ zapisywane jest zarówno ł, jak i u wymawiane jako półsamogłoska
— ą, ę zapisywane są jako:
—— om, em przed p, b
—— oń, eń przed ć, tź
—— o, e przed l, ŭ
—— ą, ę na końcu wyrazu
—— on, en w innych przypadkach
— i wymawiane jako ji zapisywane jest jako ji
— w pisowni nie są zapisywane wszelkie udźwiecznienia czy ubezdźwiecznienia
— wyrazy zapożyczone odmieniające się w jezyku polskim, jednak nie posiadające obecnie spolszczonej pisowni zapisywane są fonetycznie (np. weekend → ŭikend, quiz → kŭiz, sex-shop → seks-šop); oczywiście reguła nie dotyczy nazw własnych
— fonetycznie zapisywane są także obcojęzyczne nazwy geograficzne nieposiadajace odpowiednika w języku polskim, jednak używane tak jak nazwy polskie (niekoniecznie odmienne; np. Bhutan → Butan, Liechtenstein → Lihtenštajn, Reykjavik → Rejkiavik, a także Caracas → Karakas, Vancouver → Vankuver)
A teraz prošę o krytykę :P.
Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Sob 17:51, 19 Sty 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Maxz
Dołączył: 16 Gru 2007
Posty: 427
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 17:47, 19 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Co to ma być?
Cytat: | dz – tz
dź – tź
dż – tž | To mi się nie podoba.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 17:52, 19 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Maxz napisał: | Co to ma być? |
Lietrówka albo niedopatrzenie.
Cytat: | To mi się nie podoba. |
To wymyśl lepszy pomysł.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Maxz
Dołączył: 16 Gru 2007
Posty: 427
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:08, 19 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | To wymyśl lepszy pomysł. | Wymyślony:
dz – tz = dz
dź – tź = dź
dż – tž = dž
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 18:34, 19 Sty 2008 Temat postu: |
|
|
Maxz napisał: | Cytat: | To wymyśl lepszy pomysł. | Wymyślony:
dz – tz = dz
dź – tź = dź
dż – tž = dž |
No to teraz povietz, jak rozružnić dzi v podzielić (potźelić) od podziemie (podźemje). I ńe muvić, že to čytaće tak samo, bo zastšelę.
Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Nie 12:30, 20 Sty 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|