|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mônsterior
Dołączył: 04 Lis 2007
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 20:43, 15 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Zdaję sobie sprawę, że nie jestem w tej kwestii kompetentny, ale wiem, co napisała mi Chorwatka. "Serbski i chorwacki nie są jednym językiem. Nie są i i nigdy nie były".
Biorąc pod uwagę fakt, że studiowała chorwatystykę, nie mogę się z nią nie zgodzić.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Pią 20:48, 15 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Jest Chorwatką i zna chorwacką, nacjonalistyczną wersję wydarzeń. Tak samo jak historia Polski uczona w szkołach często jest nieprawdziwa.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mônsterior
Dołączył: 04 Lis 2007
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 20:52, 15 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
A skąd mamy wiedzieć, która wersja jest prawdziwa?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 20:59, 15 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Nieprawda, że dialekty. Dialekty serbo-chorwackiego to sztokawski, czakawski i kajkawski, a serbski i chorwacki to jego dwa standardy literackie. |
Ops, zgadza się. Zapędzam się ze skrótami myślowymi. Oba "języki" są oparte na dialekcie sztokawskim.
Cytat: | Zdaję sobie sprawę, że nie jestem w tej kwestii kompetentny, ale wiem, co napisała mi Chorwatka. "Serbski i chorwacki nie są jednym językiem. Nie są i i nigdy nie były".
Biorąc pod uwagę fakt, że studiowała chorwatystykę, nie mogę się z nią nie zgodzić. |
Po pierwsze, mówimy o kraju, który jest jakieś 10 lat po krwawym konflikcie między innymi z drugim krajem, o których to językach rozmawiamy. Po drugiego, jeżeli chcesz się czegoś dowiedzieć o języku polskim, to polonistyka jest najgorszym możliwym kierunkiem - i sądzę, że to samo odnosi się do chorwackiego.
No i wreszcie, jak już mówimy o native speakerach, to na ZBB - jeżeli to może być jakimkolwiek wyznacznikiem jakiejkolwiek wiedzy lingwistycznej - jest Serb, który bez ogródek określa swój język rodzimy jako serbskochowarcki...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pią 21:34, 15 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | Ops, zgadza się. Zapędzam się ze skrótami myślowymi. Oba "języki" są oparte na dialekcie sztokawskim. |
Przy czym założę się, że zapewne większe różnice istnieją między sztokawskim „chorwackim” i kajkawskim (używanym prawie wyłącznie na terenie Chorwacji), niż między sztokawskimi „serbskim” i „chorwackim”.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Sob 11:20, 16 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Wdrożenie mojego wariantu reformy cyrylicznej - podejście II
Znaki reformowane są teraz zapisywane w suplemencie cyrylicy w Unikodzie.
duże reformowane jo - Ԕ
duże reformowane je - ԕ
duże reformowane ji - Ԗ
duże reformowane jy - ԗ
duże reformowane ju - Ԙ
duże reformowane ja - ԙ
duży reformowany jotowany jus mały - Ԛ
duży reformowany jotowany jus wielki - ԛ
duże ść - Ԝ
małe reformowane jo - ԝ
małe reformowane je - Ԟ
małe reformowane ji - ԟ
małe reformowane jy - Ԡ
małe reformowane ju - ԡ
małe reformowane ja - Ԣ
mały reformowany jus mały - ԣ
mały reformowany jus wielki - Ԥ
małe ść - ԥ
ԙк розжажоне вѧглԞ палԤце сѫ лічне пшивари ортографԟ польщизни, над ктуримі глови ламали собԞ найвԣкше умисли. Хиба позостанԞ нам сԤԥ над хербатѫ, ѕівԤц сԣ альманахом о краінах Алтаԡ і Цѣсйорданԟ і ксԤжце "Кому біԞ ѕвон". АлԞ хоць џџи на зевнѫтш, то кԞльнԞ в длонь, вражліва млуѕь нԞ може навет ціхо лкаць.
Czcionka obsługująca znaki reformowane:
[link widoczny dla zalogowanych]
Ktoś wie, czy można legalnie modyfikować Arial i Trebuchet, w celu niekomercyjnego przystosowania do obsługi reformy?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez muggler dnia Sob 11:26, 16 Lut 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Qrczak
Dołączył: 01 Sie 2007
Posty: 105
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sob 12:47, 16 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Normlpfersonn napisał: | A skąd mamy wiedzieć, która wersja jest prawdziwa? |
Wystarczy porównać te same teksty po serbsku i po chorwacku (abstrahując od różnicy w preferencji alfabetu). Różnice między serbskim a chorwackim są porównywalne ze zróżnicowaniem dialektów wewnątrz serbskiego i wewnątrz chorwackiego, przy czym podział wartości poszczególnych cech lokalnych dialektów wcale nie pokrywa się z podziałem na serbski i chorwacki. Różnice są na oko porównywalne z różnicami między AmE a BrE.
Przyznaję, że nie znam tego języka (tudzież tych języków).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Czw 14:29, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
Mam dylemat. Jaki zestaw znaków w polskiej cyrylicy byłby najlepszy:
a) ѕ, џ
b) дз, дж
a) щ, ԥ
b) шч, сьць
c) шч, щ
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Czw 15:13, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | Mam dylemat. Jaki zestaw znaków w polskiej cyrylicy byłby najlepszy:
a) ѕ, џ
b) дз, дж |
MZ a), nie sprawia problemów. No, chyba że ktoś używa tych idiotycznych rozwiazań z białoruskiego, wtedy lepiej wygląda b).
Cytat: | a) щ, ԥ
b) шч, сьць
c) шч, щ |
d) щ, сть
`сьць` MZ śmierdzi taraszkiewicą.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Czw 15:27, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
Wtedy "dzi" to by było "дь", czyli zbyt etymologicznie IMO. A co sądzicie o ԥ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Czw 15:33, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | Wtedy "dzi" to by było "дь", czyli zbyt etymologicznie IMO. |
Dlaczego zbyt etymologicznie? W rosyjskim też `дь` wymawia się bardziej jak zmiękczone `dz` i jakoś nikt jeszcze nie wysunął propozycji, by zamienić to na `дзь`.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Czw 15:51, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Dlaczego zbyt etymologicznie? W rosyjskim też `дь` wymawia się bardziej jak zmiękczone `dz` i jakoś nikt jeszcze nie wysunął propozycji, by zamienić to na `дзь`. |
Ale w polskim palatalizacja poszła o krok dalej. To nie jest bardziej jak zmiękczone "dz", to jest całkiem jak zmiękczone "dz". Ważne, żeby to było intuicyjne dla Kowalskiego, osadzonego w łacińskich realiach.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Czw 16:04, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | Ale w polskim palatalizacja poszła o krok dalej. To nie jest bardziej jak zmiękczone "dz", to jest całkiem jak zmiękczone "dz". |
1. W polskim nie jest to nic zmiękczone – a głoska o zupełnie innym miejscu artykulacji.
2. Jeżeli tak, to w takim razie dlaczego nie ђ?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Czw 16:13, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Jeżeli tak, to w takim razie dlaczego nie ђ? |
Żeby bytów nie mnożyć. No i prawem analogii do obecnej ortografii, która w kwestii "dz/dź/dż" nie jest akurat taka zła.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Czw 16:18, 13 Mar 2008 Temat postu: |
|
|
muggler napisał: | Żeby bytów nie mnożyć. |
No to po co kombinować z cyrylicą, przecie to mnożenie bytów, i to ponad potrzebę?
Cytat: | No i prawem analogii do obecnej ortografii, która w kwestii "dz/dź/dż" nie jest akurat taka zła. |
Owszem, jest.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|