|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Pią 21:08, 02 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Paweł Ciupak napisał: | Dynozaur napisał: | O niemych literach nie słyszeli, czy jak? |
> zarzucanie francuskiemu, że o niemych literach nie słyszał
<facepalm> |
> zarzucanie Ciupakowi, że nie zna się na sarkazmie
<headdesk>
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 21:08, 02 Lip 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pią 21:09, 02 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Dynozaur napisał: | > zarzucanie Ciupakowi, że nie zna się na sarkazmie
<headdesk> |
Ton twojej wypowiedzi nie wskazywał, że to sarkazm...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Pią 21:21, 02 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Paweł Ciupak napisał: | Dynozaur napisał: | > zarzucanie Ciupakowi, że nie zna się na sarkazmie
<headdesk> |
Ton twojej wypowiedzi nie wskazywał, że to sarkazm... |
Fakt, nie zastanowiłem się.
Ale na jedno wychodzi - skoro mają tyle tych niemych liter i kombinacyj, takie nieme "s" tu i tam raczej nie powinno im przeszkadzać.
Oczywiście, to już ich problemy. Tak jak publicznie postanowiłem nie krytykować prawopisu angielskiego (bo mógłbym na jego temat książki całe pisać), tak samo chyba nie powinienem rozwodzić się na temat francuzkiego. Wszyscy i tak chyba wiedzą, w czym problem...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 22:16, 02 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | tylko po prostu wynikiem desperackiej dążności reromanizatorów, żeby rumuński wyglądał jak dokładnie łacina. |
Fakt.
Cytat: | Wciąż wiadomo, że to o pochylone, bo wymienia się na o. |
Wtedy, kiedy się wymienia, czyli - nie zawsze. A większość osób i tak ma jako jedyne skojarzenie z "o" kształt, bo z "o pochylonym" ma ono obecnie niewiele wspólnego. Równie dobrze mogłobyby być "ñ", jeżeli oznaczałoby [u] wymieniające się na [ɔ].
Cytat: | To wciąż chyba nie jest sytuacja, kiedy diakrytyki nic nie znaczą. Nawet we francuskim chcą pozwolić pomijać cyrkumfleksy nad i i nad u. |
To ja nie za bardzo rozumiem, o co pytasz.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 22:28, 02 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | To wciąż chyba nie jest sytuacja, kiedy diakrytyki nic nie znaczą. Nawet we francuskim chcą pozwolić pomijać cyrkumfleksy nad i i nad u. |
No właśnie o to chodzi, żeby oficjalnie pisać "ů", a nieoficjalnie "u" i żeby nie kłuło w oczy (tak jak nie kluje pisanie bez nielacinskich).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Sob 11:42, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: |
Cytat: | Wciąż wiadomo, że to o pochylone, bo wymienia się na o. |
Wtedy, kiedy się wymienia, czyli - nie zawsze. A większość osób i tak ma jako jedyne skojarzenie z "o" kształt, bo z "o pochylonym" ma ono obecnie niewiele wspólnego. Równie dobrze mogłobyby być "ñ", jeżeli oznaczałoby [u] wymieniające się na [ɔ]. |
Bezsens do kwadratu. "Ó" piszemy z pobudek historycznych, więc jeśli nie chcemy uwzględniać etymologii to jedynym wyjściem jest konsekwentne pisanie "u".
Cytat: | No właśnie o to chodzi, żeby oficjalnie pisać "ů", a nieoficjalnie "u" i żeby nie kłuło w oczy (tak jak nie kluje pisanie bez nielacinskich). |
"ů" kłuje nawet bardziej niż "u".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
BartekChom
Dołączył: 08 Kwi 2007
Posty: 1278
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 15 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 14:49, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: |
Wtedy, kiedy się wymienia, czyli - nie zawsze. A większość osób i tak ma jako jedyne skojarzenie z "o" kształt, bo z "o pochylonym" ma ono obecnie niewiele wspólnego. Równie dobrze mogłobyby być "ñ", jeżeli oznaczałoby [u] wymieniające się na [ɔ]. |
Znający etymologię wiedzą, że pochodzi od o.
Kwadracik napisał: |
To ja nie za bardzo rozumiem, o co pytasz. |
O inny niż francuski przykład języka, w którym litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo jak ta sama litera bez diakrytyka.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 15:05, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | O inny niż francuski przykład języka, w którym litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo jak ta sama litera bez diakrytyka. |
Polski: "wzięła" vs. "wzieła".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Sob 15:44, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Znający etymologię wiedzą, że pochodzi od o. |
A znający polski wiedzą, że wymawia się [u]. Jeżeli będzie się licytować pod względem kryterium etymologicznym, to: patrz wszystkie te poryte pomysły z "naprawdę etymologicznymi" ortografiami...
Cytat: | O inny niż francuski przykład języka, w którym litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo jak ta sama litera bez diakrytyka. |
Grecki w ortografii politonicznej, hiszpański i kataloński (rozróżnienie form pytających/oznajmiających), norweski (rozróżnienie niektórych słów leksykalnych/funkcyjnych, podobnie do poprzedniego przykładu), irlandzki (samogłoski w kontekstach w których "akcent" nie zmienia wymowy), angielskie zapożyczenia (część), tureckie zapożyczenia z arabskiego, hebrajskie diakrytyki samogłoskowe.
Nitpick: Ortografii, nie języka.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 16:40, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | hiszpański i kataloński (rozróżnienie form pytających/oznajmiających) |
Także zaimków i determinatywów, i innych pierdół; w rezultacie zawsze zastanawiam się, czy pisało się a) para mí ale para ti, czy może b) para tí ale para mi itp. (Odp.: a, w związku z dzierżawczym mi; z drugiej strony uważam, że powinni też odróżniać ti od symbolu tytanu Ti przez diakrytyk).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Za
Dołączył: 15 Maj 2009
Posty: 187
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 16:48, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Milya0 napisał: | Cytat: | O inny niż francuski przykład języka, w którym litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo jak ta sama litera bez diakrytyka. |
Polski: "wzięła" vs. "wzieła". |
Z całym szacunkiem, gie prawda.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 16:56, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Za napisał: | Milya0 napisał: | Cytat: | O inny niż francuski przykład języka, w którym litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo jak ta sama litera bez diakrytyka. |
Polski: "wzięła" vs. "wzieła". |
Z całym szacunkiem, gie prawda. |
Dlaczego?! Przecież tu podchodzi cały przypadek, gdzie "ę" występuje przed "ł", "l" i na końcu wyrazu. Wówczas litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo, jak ta sama litera bez diakrytyka.
Zgodnie z tym, co pisze Dynozaur, każdy pisałby już "wzieła" zamiast "wzięła", bo przecież tutaj diakrytyk niczego nie zmienia.
Inny przykład, gdzie mamy tylko zmianę znaczenia: "piszę" vs "pisze".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Sob 16:57, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Ludzię, gdybyścię zajrzęli do słownika, wiedzięlibyścię, że nie ma czegoś takiego jak wzieła!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Za
Dołączył: 15 Maj 2009
Posty: 187
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 17:02, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
Milya0 napisał: | Za napisał: | Milya0 napisał: | Cytat: | O inny niż francuski przykład języka, w którym litera z diakrytykiem wymawia się dokładnie tak samo jak ta sama litera bez diakrytyka. |
Polski: "wzięła" vs. "wzieła". |
Z całym szacunkiem, gie prawda. |
Dlaczego?! |
pittmirg napisał: | Ludzię, gdybyścię zajrzęli do słownika, wiedzięlibyścię, że nie ma czegoś takiego jak wzieła! |
Właśnie dlatego.
Cytat: | Inny przykład, gdzie mamy tylko zmianę znaczenia: "piszę" vs "pisze". |
Ale mamy zmianę. Może część ludzi wymawia ę na końcu wyrazu jak e, ale nie ma to znaczenia, w związku z faktem, iż dochodzi do zmiany znaczenia wyrazu. To tak, jakby stwierdzić, że może i morze to jest to samo.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 17:07, 03 Lip 2010 Temat postu: |
|
|
pittmirg napisał: | Ludzię, gdybyścię zajrzęli do słownika, wiedzięlibyścię, że nie ma czegoś takiego jak wzieła! |
A kto mówi, że jest?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|