Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Propozycje zmian zapisu języków (dawniej angielskiego)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11  Następny
 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Pisma i ortografie
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Śro 19:05, 04 Sie 2010    Temat postu:

Moje propozycje ortografii dla angielskiego: wersja jednoznakowa i wersja bezdiakrytykowa.

iː - í | ii
ɪ - i
ɛ - e
æ - a
ɑː - á | aa
ɒ - o
ɔː - ó | oo
ʊ - u
uː - ú | uu
ʌ - y
ɜː(r) - yr

eɪ - ei
əʊ - ou
ɑɪ - ai
ɑʊ - au
ɔɪ - oi
ɪə(r) - ir
eə(r) - er
ʊə(r) - ur

tʃ - č | ch
dʒ - c
θ - þ | th
ð - ð | dh
ʃ - š | sh
ʒ - ž | zh
ŋ - ŋ | n(g)

Uwagi:
- szwę zaznacza się etymologicznie
- akuty można zastąpić makronami
- reszta spółgłosek - jak w IPA

All human beings are born free and equal in dignity and rights.
They are endowed with reason and conscience and should act
towards one another in a spirit of brotherhood.

Ól hjúman bíiŋz ár bórn frí and íkwal in dignití and raitz.
Ðei ár endaued wið rízon and konšens and šud akt
tuwórdz wyn anyðer in a spirit ov bryðerhud.

Ool hjuuman biiingz aar boorn frii and iikwal in dignitii and raitz.
Dhei aar endaued widh riizon and konshens and shud akt
tuwoordz wyn anydher in a spirit ov brydherhud.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Silmethúlë




Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 28 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska

PostWysłany: Śro 21:07, 04 Sie 2010    Temat postu:

Podoba mi się o tyle, że to wygląda jak germański język... Razz Ale nie lubię tego "y" na [ʌ], od razu chce się to czytać jako [y] albo coś podobnego.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 0:31, 08 Lip 2011    Temat postu:

Dobra, może to nie jest do końca propozycja zmiany zapisu, ale ten romahaos to ortografia litewska w DW:

1. Visa żemė turėyo vênã calbã ir tôs patgius żodgius.
2. Cay żmonės kėlėsi iṡ rîtũ, yê rado slėnĩ Ṡinaro craṡte ir ten ĩsicûrė.
3. Vêni kitêms sakė: "Eyme, pasidirbkime plîtũ ir yas iṡdekime". Vêtoy acmens yê naudoyo plîtas, o vêtoy calkiũ - bitumã.
4. "Eyme, - yê sakė, - pasistatîkime mêstã ir boẋtã su dangũ sêkiantgia virṡûne ir pasidarîkime sau vardã, cad nebûtume iṡblaṡkîti po visã żemės veydã".


A to, stara ortografia litewska w DW:

1. Wißa ſcheme tureejo wjenam kalbam ir twos patſchjus ſchodſchjus.
2. Kai ſchmonees keeleeßi iſch rytum, je rado ſleenim Schinaro kraſchte ir ten inßikuure.
3. Wjeni kitjems ſake: "Eime, paſidirbkime plytum ir jas iſchdekime". - Wjetoj akmens je naudojo plytas, o wjetoj kalkjum - bitumam.
4. "Eime, - je ſake, - paßiſtatykime mjeſtam ir bokſchtam ſu dangum ſjekjantſchja wirſchûne ir paßidarykime ſau wardam, kad nebuutume iſchblaſchkyti po wißam ſchemees weidam".


…a przynajmniej tak by wyglądała, gdyby była regularniejsza. Ciekawe, czy wiecie, czym to inspirowane, i dlaczego przypomina ona niemiecką (a może o tym już wspominałem?).
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 8:07, 08 Lip 2011    Temat postu:

Milyamd napisał:

Ól hjúman bíiŋz ár bórn frí and íkwal in dignití and raitz.
Ðei ár endaued wið rízon and konšens and šud akt
tuwórdz wyn anyðer in a spirit ov bryðerhud.

Heh... przypomina islandzki. Może te haczyki czeskie czymś zastąpić, bo dla mnie trochę zbyt słowiańsko wyglądają.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Pią 9:21, 08 Lip 2011    Temat postu:

Vilén napisał:
…a przynajmniej tak by wyglądała, gdyby była regularniejsza. Ciekawe, czy wiecie, czym to inspirowane, i dlaczego przypomina ona niemiecką (a może o tym już wspominałem?).

Strzelam - bo Halban nie nachnął Alfa Wallenroda do zemsty i Litwa nie została uratowana?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pingijno




Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 9:57, 08 Lip 2011    Temat postu:

Kłóciłbym się na ten temat, ale mi się teraz nie chce. Nie podoba mi się j [j]. Bo to nieangielsko wygląda i brzydko.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
spitygniew




Dołączył: 14 Wrz 2007
Posty: 1282
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Miasto Ogrodów

PostWysłany: Pią 10:01, 08 Lip 2011    Temat postu:

Pingijno napisał:
Kłóciłbym się na ten temat, ale mi się teraz nie chce.

A no fakt, Walter nie uratował żadnej Litwy, pomieszało mi się z Tadeuszem z Bogdańca.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 11:09, 08 Lip 2011    Temat postu:

@Vilen: Nowa ortografia inspirowana ortografią wietnamską, a stara - starą ortografią łotewską?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 11:41, 08 Lip 2011    Temat postu:

Milyamd napisał:
@Vilen: Nowa ortografia inspirowana ortografią wietnamską, a stara - starą ortografią łotewską?

O nową ortografię się nie pytałem, a stara – tak, starą ortografią łotewską.

A spitygniew za bardzo kombinuje, po prostu z braku Wolski, Litwa przyjęła chrzest z ręki Krzyżaków.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 12:07, 08 Lip 2011    Temat postu:

Swoją drogą, skoro mowa o zmienianiu ortografji litewskiej, to zastanawiam się, jakie Kamiennogórny ma wytłómaczenie na obecność czeskich daszków w języku litewskim. Przecież w IB używają ich tylko słoweński i ten ich pokraczny chorwacki. A więc zasięg czeskich znaczków jest w IB o wiele, wiele mniejszy, nie sądzę, by dosiągł Litwę.

W ogóle, trzeciobethisadzka Litwa to jeden wielki nietoperz.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Pingijno




Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 12:07, 08 Lip 2011    Temat postu:

spitygniew napisał:
Pingijno napisał:
Kłóciłbym się na ten temat, ale mi się teraz nie chce.

A no fakt, Walter nie uratował żadnej Litwy, pomieszało mi się z Tadeuszem z Bogdańca.

Nie o ten temat mi chodziło!


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Feles
Administrator
Administrator



Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Pią 12:31, 08 Lip 2011    Temat postu:

Cytat:
O nową ortografię się nie pytałem, a stara – tak, starą ortografią łotewską.

Ahm.
A nie lepiej byłoby w tej nowej zapisywać "ie" jako "e", zostawiając "ê" dla niezmiękczającego - jak ja uczyniłem w jednej z konortografii polskich?

Dynozaur napisał:
Swoją drogą, skoro mowa o zmienianiu ortografji litewskiej, to zastanawiam się, jakie Kamiennogórny ma wytłómaczenie na obecność czeskich daszków w języku litewskim. Przecież w IB używają ich tylko słoweński i ten ich pokraczny chorwacki. A więc zasięg czeskich znaczków jest w IB o wiele, wiele mniejszy, nie sądzę, by dosiągł Litwę.

Oj nie wiem. Myślę, że Litwa byłaby do tego zdolna. Aby się nie "zwenedyzować" byliby skłonni nawet używać cedyli zamiast "sz cz" etc.

Cytat:
Kłóciłbym się na ten temat, ale mi się teraz nie chce. Nie podoba mi się j [j]. Bo to nieangielsko wygląda i brzydko.

Polemizowałbym. Mnie nie podoba się y [j]. Bo to wygląda nieeuropejsko i brzydko.

----

Inna wersja ortografii angielskiej, jaśniejsza:

Ol hiuman biings ar born fri and icual in digniti and ryts.
Zei ar endaued wiz rison and consiens and siud act
tuords uån anåzer in a spirit ov bråzerhud.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 13:05, 08 Lip 2011    Temat postu:

Dynozaur napisał:
Przecież w IB używają ich tylko słoweński i ten ich pokraczny chorwacki.

Jeszcze używa ich [link widoczny dla zalogowanych].

Poza tym, dziwne, że nikt tam o tym nie pomyślał… Ja w DW pomyślałem, i alfabetu husyckiego używają tylko na Morawach, i to w wersji oryginalnej, z kropkami, nie daszkami. W mazowieckim, lechskim, śląskim i ukraińskim w Lechsce używa się polskopodobnego systemu cz-sz-ż; w rosyjskim w CCCP, ukraińskim w CCCP i białoruskim w CCCP używa się Jaŋalifu; w słoweńskim – bohoriczicy, w litewskim – tamtego romańskopodobnego czegoś, w łotewskim – uproszczonej wersji starego alfabetu, zaś w chorwackim i białoruskim na Litwie jeszcze nie wiem czego, ale się dowiem.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gość







PostWysłany: Pią 13:06, 08 Lip 2011    Temat postu:

Milyamd napisał:
Ahm.
A nie lepiej byłoby w tej nowej zapisywać "ie" jako "e", zostawiając "ê" dla niezmiękczającego - jak ja uczyniłem w jednej z konortografii polskich?

Nie.

Cytat:
Inna wersja ortografii angielskiej, jaśniejsza:

Ol hiuman biings ar born fri and icual in digniti and ryts.
Zei ar endaued wiz rison and consiens and siud act
tuords uån anåzer in a spirit ov bråzerhud.

Ja tam jednak wolę swoją ortografię angielską, w wersji 1.0.2:

Dhe vallews of dhe long vouels form dhe mane differens bétwêne dhe prenunsiatien of Midel Énglish and Modern Énglish, and dhe Grate Vouel Shift is wun of dhe historrickel évênts marking dhe sêperatien of Midel and Modern Énglish. Erigenely, dhêze vouels had "kontinnêntel" vallews much like dhoze rémaning in Ittallien and littêrgickel Lattin. Howêver, deuring dhe Grate Vouel Shift, dhe tu heyest long vouels békame difthongs, and dhe uther five underwênt an inkrêse in tung hite with wun of dhem kumming tu dhe front.
Powrót do góry
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Dynozaur
Gniewny preskryptywista



Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 25 razy
Ostrzeżeń: 1/5

PostWysłany: Pią 15:08, 08 Lip 2011    Temat postu:

Vilén napisał:
Jeszcze używa ich [link widoczny dla zalogowanych].


Fakt. Zapomniałem. W końcu międzywojenna Litwa bardzo lubiła się z Niemcami (zarówno w IB, jak i *tutaj*. Chociaż *tutaj* dużo bardziej. Nawet utworzyli własną kopię SS).

Ale i tak, o wiele bardziej prawdopodobne by mi się wydawało, gdyby wzięli "wyekstrahowali" kropkę znad "ż" i wstawili ją też nad "c" i "s". Skoro nie przeszkadzały im ogonki, to kropki chyba też nie powinny...

I fajnie byłoby też, gdyby Łotysze używali tych swoich przekreślonych literek sprzed reformy. Przecież one nie były niemieckie, nie musieli ich się pozbywać...

Vilén napisał:
Poza tym, dziwne, że nikt tam o tym nie pomyślał… Ja w DW pomyślałem, i alfabetu husyckiego używają tylko na Morawach, i to w wersji oryginalnej, z kropkami, nie daszkami.


No właśnie. Wygodnictwo po prostu. Nie chciało im się zmieniać prawopisów ich języków. Gdybym ja tam wszedł, to zmieniłbym sporo. Zwłaszcza, że mam swoje pomysły, co do niektórych języków (zwłaszcza w Rosji).

Poza tym, ortografje i takie tam językowe rzeczy chyba nie są ściśle objęte QSS. To dotyczy chyba tylko historycznych spraw.

Vilén napisał:
w słoweńskim – bohoriczicy


Metelko rządzi! Twisted Evil


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 15:28, 08 Lip 2011, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Pisma i ortografie Wszystkie czasy w strefie GMT
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 7, 8, 9, 10, 11  Następny
Strona 8 z 11

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin