 |
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Sob 12:32, 15 Lis 2008 Temat postu: |
|
|
Oto moja ortografia łacińska dla języka rosyjskiego. Posiada kilka kontrowersyjnych rozwiązań, których celem jest podkurzenie kilku obecnych tu rusofili.
А = A
Б = B
В = V
Г = G
Д = D
Е = E
Ё = Ë
Ж = Ž
З = Z
И = I
Й = J
К = K
Л = L
М = M
Н = N
О = O
П = P
Р = R
С = S
Т = T
У = U
Ф = F
Х = X
Ц = C
Ч = Č
Ш = Š
Щ = Ŝ
Ъ = W
Ы = Ĭ
Ь = H
Э = Ē
Ю = Yu
Я = Ya
EDYCJA:
A teraz coś większego!
Cyrylica dla Chińskiego! (rym )
Alfabet (41 liter):
АӘБВГДЕЄЖҖЅИІЈКЛМНҢОПСТУЎФХҺЦЧЏШЩЪЫЬѢЮЯѴѤ
Spółgłoski (z lewej Pinyin, z prawej Cyrylica):
b = б
p = п
m = м
f = ф
d = д
t = т
n = н
l = л
g = г
k = к
h = һ
j =җ
q =щ
x = х
zh = џ
ch = ч
sh = ш
r = ж
z = ѕ
c = ц
s = с
Kody:
a = а
ya/ia = я
wa/ua = ва
ai = ај
wai/uai = вај
ao = аў
yao = яў
an = ан
yan/ian = ѥн
wan/uan = ван
yuan/üan = ѵєн
ang = аң
yang/iang = яң
wang/uang = ваң
e = ѣ
ye/ie = ѥ
wo/uo/o = во
yue/üe = ѵѣ
ei = єј
wei/ui = вєј
ou = оў
you/iu = юў
en = ен
yin/in = ін
wen/un = вен
yun/ün = ѵн
eng = ең
ying/ing = ің
weng/ong = вең/ўң
yong/iong = юң
yi/i = і
i (po ѕ, ц, с) = ы
i (po џ, ч, ш, ж) = и
wu/u = у
yu/ü = ѵ
er = ә
Tony:
Ton 1 - bez zmian
Ton 2 - ъ (po samogłosce)*
Ton 3 - Podwojenie samogłoski
Ton 4 - ь (po samogłosce)*
* Kiedy po sylabie z kodą zakończoną spółgłoską występuje sylaba rozpoczęta samogłoską (bez spółgłoski początkowej), to znak miękki/twardy zapisujemy po spółgłosce w kodzie!
Np. 漢語 (hànyǔ) = Һаньѵѵ ale 漢 (hàn) = Һаьн
PS: Wszystkie redefinki w stu procentach świadome, więc nie zarzucajcie mi, że nie wiem jak czytać Pinyin
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Wto 16:39, 25 Lis 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Śro 18:15, 17 Gru 2008 Temat postu: |
|
|
Nowa, bezdiakrytykowa, pisownia dla niemieckiego:
a /a/
aa /a:/
ae /ɛ:/
b /b/
c /ʦ/
ch /ʧ/
d /d/
e /ɛ/
ee /e:/
eo /ø:/
f /f/
g /g/
h /h/
i /ɪ/
ii /i:/
j /j/
k /k/
kh /x, ç/
l /l/
m /m/
n /n/
ng /ŋ/
o /ɔ/
oo /o:/
oe /ɶ/
p /p/
r /ʀ/
s /s/
sh /ʃ/
t /t/
u /ʊ/
uu /u:/
v /v/
y /ʏ/
yy /y:/
z /z/
au/aʊ/
ai /aɪ/
oy /ɔʏ/
"Ale Menshen zind frai und glaikh an vyrde und rekhten gebooren. Zi zind mit fernunft und gevisen begabt und zolen ainander im gaist der bryyderlikhkait" begegnen.
Wersja nr 2
a /a/
ā /a:/
æ /ɛ:/
b /b/
c /ʦ/
č /ʧ/
d /d/
e /ɛ/
ē /e:/
f /f/
g /g/
h /h/
i /ɪ/
ī /i:/
j /j/
k /k/
l /l/
m /m/
n /n/
ń /ŋ/
o /ɔ/
ō /o:/
ø /ɶ/
ø ̄ /ø:/
p /p/
r /ʀ/
s /s/
š /ʃ/
t /t/
u /ʊ/
ū /u:/
v /v/
x /x, ç/
y /ʏ/
ȳ /y:/
z /z/
au /aʊ/
ai /aɪ/
oy /ɔʏ/
"Ale Menšen zind frai und glaix an vyrde und rexten gebōren. Zi zind mit fernunft und gevisen begabt und zolen ainander im gaist der brȳderlixkait" begegnen.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Śro 16:00, 23 Wrz 2009, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Hapana Mtu
Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warsina, Weneda
|
Wysłany: Sob 19:47, 02 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
Cyrilica dla języka węgierskiego - usuwa wszystkie diakrytyki, wszystkie dwuznaki, problemy z sz i s oraz nielogiczność zapisu ty-gy, zachowuje różnicę ortograficzną ly-j.
1. Samogłoski
A a - А а
Á á – Я я
E e - Е е
É é - Є є
I i - І і
Í í - И и
O o - О о
Ó ó - Ө ө
Ö ö - Ъ ъ
Ő ő - Ы ы
U u - У у
Ú ú - Ю ю
Ü ü - Ѵѵ
Ű ű - Ұұ
2. Spółgłoski
K k - К к
G g – Г г
T t – Т т
D d – Д д
Ty ty – Ћ ћ
Gy gy – Ђ ђ
P p – П п
B b - Б б
H h – Х х
S s – Ш ш
Zs zs – Ж ж
Sz sz – С с
Z z - З з
F f – Ф ф
V v – В в
Cs cs – Ч ч
Dzs dzs - Џ џ
C c – Ц ц
Dz dz – Ѕ ѕ
R r – Р р
L l – Л л
Ly ly – Љ љ
M m – М м
N n – Н н
Ny ny – Њ њ
J j – Ј ј
(X x – Кс кс)
3. Próbka tekstu
Петыфі Шяндор Немзеті дал
Талпра мађар, хи а хаза!
Ітт аз іды - мошт вађ шоха!
Рабок леђѵнк вађ сабадок?
Ез а кєрдєш – вялассаток!
А мађарок іштенєре.
Eшкѵсѵнк,
Ешкѵсѵнк, хођ рабок товябб
Нем лесѵнк!
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 19:54, 02 Maj 2009 Temat postu: |
|
|
Hapana Mtu napisał: | Cyrilica dla języka węgierskiego - usuwa wszystkie diakrytyki, wszystkie dwuznaki, problemy z sz i s oraz nielogiczność zapisu ty-gy, zachowuje różnicę ortograficzną ly-j.
1. Samogłoski
A a - А а
Á á – Я я
E e - Е е
É é - Є є
I i - І і
Í í - И и
O o - О о
Ó ó - Ө ө
Ö ö - Ъ ъ
Ő ő - Ы ы
U u - У у
Ú ú - Ю ю
Ü ü - Ѵѵ
Ű ű - Ұұ |
Łe, brzydkie… Ja bym raczej tutaj naśladował systemy istniejące już dla innych języków uralo-ałtajskich:
A a - А а
Á á – Аа аа
E e - Е е
É é - Ее ее
I i - И и
Í í - Ий ий
O o - О о
Ó ó - Оо оо
Ö ö - Ө ө
Ő ő - Өө өө
U u - У у
Ú ú - Уу уу
Ü ü - Ү ү
Ű ű - Үү үү
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Wto 15:13, 21 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
Zainspirowany postami z tematu o conlangu pittmirga:
Ale menszen zynd fraj und glajś an würde und reśten gebóren. Zi zynd myt fernuft und gewisen begabt und zolen ajnander im gajst der brűderlyśkajt begegnen. Di Pólnisze haben dea cwajten weltkrig gewynen und ale Doyczland zol di noye ortografi benucen. Das ciśt wi wysomejer aus, najn? Óder polnisze námen aus doycz, wi "Wasserman" cum Bajszpil...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Wto 22:41, 04 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Szukając informacji o latynizacjach języków byłego ZSRR trafiłem przez przypadek na takie cóś…
[link widoczny dla zalogowanych]
I jest to naprawdę proponowany w ZSRR projekt zmiany zapisu języka rosyjskiego z cyrylicy na łacinkę. Ciekawy projekt, biorąc pod uwagę, że litery zerżnięto z alfabetu używanego tamże do zapisu języków turkijskich… Zresztą sami oceńcie, jak takie coś wam się podoba (wariant II):
Sojuz neruşimyj respublik svobodnyx
Splotila naveki Velikaja Rusj.
Da zdravstvujet sozdannyj volej narodov
Jedinyj, mogucij Sovetskij Sojuz!
Slavjsä, Otecestvo naşe svobodnoje,
Druƶby narodov nadöƶnyj oplot!
Znamä sovetskoje, znamä narodnoje
Pustj ot pobedy k pobede vedöt!
Skvozj grozy sijalo nam solnçe svobody,
I Lenin velikij nam putj ozaril:
Nas vyrastil Stalin - na vernostj narodu,
Na trud i na podvigi nas vdoxovil!
Slavjsä, Otecestvo naşe svobodnoje…
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Śro 0:06, 05 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Nawet ładne... gdyby zamienić c i ç...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Śro 0:23, 05 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | Nawet ładne... gdyby zamienić c i ç... |
E tam, po co – akurat ч w rosyjskim jest o wiele częstsze od ц.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Śro 1:15, 05 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Dla regularności.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Śro 11:49, 05 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Ja mam jakieś zboczenie na punkcie Jednolitego Alfabetu Turkijskiego.
Najbardziej mi się podoba opcja ze szwą, Barred O i Ьь, które Unicode każe nam zapisywać symbolem cyrylickiego znaku miękkiego, bo nie chce im się ruszyć dupy, by zakodować taki sam znak łacinki. A to przecież inna litera...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Śro 12:30, 05 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Dynozaur napisał: | Najbardziej mi się podoba opcja ze szwą, Barred O i Ьь, które Unicode każe nam zapisywać symbolem cyrylickiego znaku miękkiego, bo nie chce im się ruszyć dupy, by zakodować taki sam znak łacinki. A to przecież inna litera... |
Hm. Ja tam to zawsze zapisuję znakiem tonu szóstego z alfabetu dla języka Zhuang, o: ƅ
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Śro 12:34, 05 Sie 2009 Temat postu: |
|
|
Paweł Ciupak napisał: |
Hm. Ja tam to zawsze zapisuję znakiem tonu szóstego z alfabetu dla języka Zhuang, o: ƅ |
A z kolei 3 i 4 ton w Zhuangu też każą nam zapisywać podobnymi znakami cyrylickimi...
I tak zaczyna się błędne koło dziur (dziór? ) w Unicode...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator

Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 15:54, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Co do rosyjskiej łacinki, to najbardziej przypadła mi do gustu wersa nr 1 (z kreseczką)
Leto Atryda napisał: | Nowa, bezdiakrytykowa, pisownia dla niemieckiego:
a /a/
aa /a:/
ae /ɛ:/
...
z /z/
ao /aʊ/
ae /aɪ/
oy /ɔʏ/ |
Czy tam czasem nie ma dwa razy "ae" ?
Leto Atryda napisał: | Wersja nr 2
a /a/
ā /a:/
ae /ɛ:/
b /b/
c /ʦ/
č /ʧ/
... |
Tu akurat bym się nie zgodził, że "bezdiakrytykowa".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Śro 15:58, 23 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Czy tam czasem nie ma dwa razy "ae" ? |
Niestety. Zmieniam zapis dyftongów na "ai" i "au".
Cytat: | Tu akurat bym się nie zgodził, że "bezdiakrytykowa". |
Bo nie miała być. Wersja nr 1 miała być bezdiakrytykowa, a dwójka oparta na zasadzie "jedna litera - jeden fonem".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
 |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pon 21:00, 11 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
Ԓіӊан хол
Moja obrzydliwa propozycja cyrylicznej ortografji dla klingońskiego:
p t q ' b D → п т к ӏ б д
tlh ch Q j → ԓ ч қ ж
S H v gh → ш х в г
m n ng → м н ӊ
w r l y → у р л ј
a e I o u → а е і о ү
I egzampuł:
1. Ӏеж уаӏ хол уаӏ қіч же коӏ нақ.
2. Ӏеж каш: чанвоӏ леӊдіӏ, Шінар јошдак хүд беқ лүтүӏ, ӏеж надев лүдаб.
3. Ӏеж жаԓчук чах: хаӏ, нагмеј діченмохніш ӏеж дімеқнішчүӏ. Ӏеж шомвад нагмеј хүхвад лам же лүгаж.
|
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|