|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pią 16:49, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
Mai ouföl, ügly, and cömpleetly yoozles föneticöl speling faor Ömericön Ingglish:
p b t d k g → p b t d c/k* g
f v θ ð s z h → f v th dh s z h
tʃ dʒ ʃ ʒ → ch j sh zh
m n ŋ l ɹ j w → m n ng l r y w
æ ɛ ɪ ɑ ʌ ʊ → a e i/y** o ü u
eɪ i aɪ oʊ u → ei ee ai ou oo
aʊ ɔɪ → au oi
ə ɔ ɝ ɚ → ö ao er ör
* k beefour e i.
** y at dhe end ov dhe werd.
Ö ü can bee aolsou ritoen as oe ue, buet it’z ounly opshoenoel.
And nau, Yunaitöd Steitz ov Ömericö [link widoczny dla zalogowanych] with umlautz.
Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pią 16:56, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 16:53, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
Paodaobaa mee shye.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Pią 18:54, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
Uwaga! Sowieci opanowali Kaszubów, narzucając im następującą ortografję:
A - А
Ą - Ŏ (dałem łacińskie, bo z kombiningami w cyrylicy różnie bywa)
à - Ӑ
B - Б
C - Ц
Cz - Ч
D - Д
Dz - Дз
Dż - Дж
E - Э
É - Ӭ
Ë - Ә
F - Ф
G - Г
H, Ch - Х
I - И
J - Й
Ja, -ia - Я
Je, -ie - Е
Jé, -ié - Ё
Ju - Ю
Jo, Jô, Ją itp. - Йо, Йө, Йŏ itp.
K - К
L - Л
Ł - Ў
M - М
N - Н
Ń - Нь
O - О
Ó - Ӧ
Ò - Ўэ
Ô - Ө
P - П
R - Р
S - С
Sz - Ш
Szcz - Щ (niepotrzebna litera, ale Sowieci kochali wkładać ją, gdzie się da)
T - Т
U - У
Ù - Ўу
W - В
Y - Ы
Z - З
Ż, Rz - Ж
Jak widać, maksymalnie uproszczona, na siłę wzorowana na rosyjskiej, obrzydliwa. Gdyby Sowieci faktycznie podbili Kaszuby, coś mniej więcej takiego by im walnęli.
I nie, towarzyszu Ciupak, nie doszukuj się w tej cyrylicy niczego związanego z moją niechęcią do bolszewizmu i tego, co na nim wyrosło. Akurat niesłowiańskie cyrylicy sowieckie to coś, co mnie ciekawi. Po prostu miałem pomysł na cyrylicę kaszubską w stylu radzieckim, to go zrealizowałem.
Zdecydowanie nie jest to też próba stworzenia "idealnego" alfabetu kaszubskiego - ta ortografja za Chiny Ludowe nie przedstawia etymologji i posiada jeszcze więcej uchybień niż ich obecna łacinka. Wyidealizowaną "wersję mienszewicką" z Jacią i innymi takimi - może kiedyś też stworzę.
Próbka:
Вшәтчи ләдзе родзŏ сӑ ўэлны ә рӧвны в сўэйи чәстноцэ ә сўэйих правах. Майŏ ўэни достӧнэ розәм ә сәменё ә нөлӭгө йима пўэстӑпўэвац вобэц дрәджих в дәхўу брацәнотә.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 20:52, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Pią 19:53, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
<w> w kaszubskim jest nieme przed <ò ù ó>, więc myślę, że można by sobie odpuścić pisanie <свўэйи>, <вўэлны>. Można też w cyrylicy rozróżnić prelabializowane i nieprelabializowane <ó>.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Dynozaur
Gniewny preskryptywista
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2119
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 25 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Pią 20:51, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
pittmirg napisał: | <w> w kaszubskim jest nieme przed <242>, więc myślę, że można by sobie odpuścić pisanie <1089>, <1074>. Można też w cyrylicy rozróżnić prelabializowane i nieprelabializowane <ó>. |
Cenna uwaga, zapomniałem o tym. Wprowadzę zaraz poprawkę.
A prelabializowane <ó> znaczy się na początku wyrazu, tak?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Dynozaur dnia Pią 20:51, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Pią 21:09, 22 Sty 2010 Temat postu: |
|
|
M.in. na początku wyrazu; generalnie tam, gdzie inne tylne samogłoski: po welarnej, (historycznej) wargowej, na początku sylaby.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Pią 21:10, 22 Sty 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pon 0:54, 08 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Małe pytanie: jak by wam się podobała taka oto, prawie całkowicie regularna pisownia dla angielskiego?
The valleus of the long vouels form the mane differens bitwêne the prenunsiatien of Midel In'glish and Modern In'glish, and the Grate Vouel Shift is wun of the historrickel ivênts marking the sêperatien of Midel and Modern In'glish. Erigenely, thêze vouels had "kontinnêntel" valleus much like thoze rimaning in Itallien and littêrgickel Lattin. Howêver, deuring the Grate Vouel Shift, the tu heyest long vouels bikame difthongs, and the uther five underwênt an inkrêse in tung hite with wun of them kumming tu the front.
Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Pon 21:50, 08 Mar 2010, w całości zmieniany 10 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pon 8:04, 08 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Chyba najładniejsza "całkowicie regularna" pisownia jaką widziałem
Ale z funkcjonalnego punktu widzenia i tak przekombinowana - niespecjalnie jest sens "fonetyzować" samogłoski nieakcentowane (zresztą w angielskim, jak już może mówiłem, problem pisowni to nie "nie wiadomo jak zapisać" ale "nie wiadomo jak przeczytać").
Ps. Tylko te apostrofy dają wrażenie klingońskiego albo innego na'vi. "Do you speak In'glish?"
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Pon 8:05, 08 Mar 2010, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 8:07, 08 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Ciekawy kompromis. Trochę przypomina niemiecki, ale tylko trochę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pon 20:07, 08 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | Ale z funkcjonalnego punktu widzenia i tak przekombinowana - niespecjalnie jest sens "fonetyzować" samogłoski nieakcentowane |
Dla mnie bez sensu byłoby zachowywać je etymologiczne...
Cytat: | Ps. Tylko te apostrofy dają wrażenie klingońskiego albo innego na'vi. "Do you speak In'glish?" |
No ale standardowy angielski też ma sporo apostrofów, i to tym gorszych, że zwykle nie pełnią żadnej roli fonologicznej... Poza tym, wolałbyś Ingglish bądź Iñglish?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 20:22, 08 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | Ps. Tylko te apostrofy dają wrażenie klingońskiego albo innego na'vi. "Do you speak In'glish?" |
E tam. W obecnej ortografii ęmuckiego są o wiele częstsze.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Pon 22:25, 08 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
A nie może być po prostu Inglish? Chodzi o rozróżnienie pomiędzy [ŋ] a [ŋg]? Z reguły germańskie się tym nie przejmują...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Wto 8:27, 09 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Dla mnie bez sensu byłoby zachowywać je etymologiczne... |
No taaak, ale nie chodzi tu tyle o etymologię, co wariancję. W Twojej ortografii wychodziłoby:
fetogrefer (fetoggrefer?) - "photographer"
fotegraf (fottegraf?) - "photograph"
I jeszcze coś innego na "photo", pewnie w stylu foetoe (foto?).
Cytat: | No ale standardowy angielski też ma sporo apostrofów, i to tym gorszych, że zwykle nie pełnią żadnej roli fonologicznej... Poza tym, wolałbyś Ingglish bądź Iñglish? |
Oczywiście, że wolałbym Ingglish, chyba już ustaliliśmy, że lubię indonezyjski?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Wto 8:27, 09 Mar 2010, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
varpho
Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tomaszów / Wawa
|
Wysłany: Wto 13:52, 09 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | No taaak, ale nie chodzi tu tyle o etymologię, co wariancję. W Twojej ortografii wychodziłoby:
fetogrefer (fetoggrefer?) - "photographer"
fotegraf (fottegraf?) - "photograph"
I jeszcze coś innego na "photo", pewnie w stylu foetoe (foto?). |
tu by się przydała diakrytyka, jeśli w ogóle to zaznaczać.
Paweł Ciupak napisał: | No ale standardowy angielski też ma sporo apostrofów, i to tym gorszych, że zwykle nie pełnią żadnej roli fonologicznej... |
może zapisujcie to za pomocą jakichś wykresów fal akustycznych wykresów fallicznych, ha ha ha ..., żeby było dokładnie odwzorowane. moim zdaniem nie po to się ludzkość nauczyła pisać, żeby teraz ślepo odwzorowywać wszystkie potknięcia i poślizgnięcia narządów mowy produkujące całą masę allofonów...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Toivo
Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 1049
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Wrocław
|
Wysłany: Wto 15:05, 09 Mar 2010 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | fetogrefer (fetoggrefer?) - "photographer"
fotegraf (fottegraf?) - "photograph" |
To może angielski zapisywać pismem ideograficznym? Też nie będzie wiadomo jak czytać, ale przynajmniej będzie wiadomo jak pisać.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|