|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mônsterior
Dołączył: 04 Lis 2007
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 21:51, 21 Lip 2009 Temat postu: A Pál utcai fiúk |
|
|
The Paul Street Boys,
I ragazzi della via Pál,
Dečaci Pavlove ulice,
Die Jungen von der Paulstraße,
Pal Sokağı Çocukları
Co to takiego? To tytuł pewnej książki przetłumaczony na różne języki.
Polski jest bodaj jedynym językiem, w którym tytuł przez swe tłumaczenie nie oddaje wersji oryginalnej i właśnie dlatego pozwoliłem sobie założyć ten temat.
Jak w Waszych językach brzmi tytuł doskonałej, moim zdaniem, książki 'Chłopcy z Placu Broni'? Zdecydujecie się na tłumaczenie z węgierskiego czy też, podobnie jak [link widoczny dla zalogowanych] nadacie tej powieści inny tytuł?
Ja zdecydowałem się na pierwsze rozwiązanie:
Arbastyjski
Choriorys af Pôlseus Defos
Post został pochwalony 1 raz
Ostatnio zmieniony przez Mônsterior dnia Wto 21:53, 21 Lip 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Hapana Mtu
Dołączył: 13 Lip 2007
Posty: 770
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warsina, Weneda
|
Wysłany: Wto 23:11, 21 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
W mojej alternatywnej historii powstała podobna książka, tyle że pod tytułem "Chłopcy z ulicy Filipa", bo Paweł jest rzadkim imieniem wśród Vajtułów. Autor nazywał się Almosz Dżahac (Dsághac* Álmos), a wydano ją po raz pierwszy w r.1906 w Petneku.
Vajtulski
Filipi phïghocï fïjuz.
Zachodniovajtulski (przekład: Ενδρε Σέρη, 1924 Ateny)
Φιλιπι σοχαγη φιύς.
*Dsághac znaczy "młynarz"
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Hapana Mtu dnia Nie 19:27, 09 Sie 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Wto 23:49, 21 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
Dasaurski: Al Mal-jin-ma pul Ildun isin Pauri
YVS: Malciki is Ulica na Pal
Rodzki: Chölpeki jes üliki Pavela
Wielkopolski: Knoben fòn Placa Wafy
Essaksyjski: Ye Paul Strat Cnaves
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Śro 10:14, 22 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
Jokecki: Pāl Kale'asaw Phoyen.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Śro 10:35, 22 Lip 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Wto 14:03, 28 Lip 2009 Temat postu: |
|
|
Cerolijski
"Chłopcy z ulicy Pawła": 'Clavi is Paula alaiu'.
i wersja niepoprawna:
"Chłopcy z placu Broni": 'Clavi is Ferota plasu'.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Nie 10:56, 20 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Mylziański
Zostor kasopnas Ilpavıl (ılPavıl)*
['zɔstɔɻ ka'sɔpnas 'ɨɫpaʋɨɫ]
*Pytanie do forum: Lepiej wygląda duża litera w środku, czy prefiks z dużej i nazwa własna z małej ?
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Czw 19:28, 08 Paź 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Nie 11:02, 20 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Ja wolę dużą literę w środku. Sprawia takie "celtyckie" wrażenie .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Nie 11:13, 20 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Leto Atryda napisał: | *Pytanie do forum: Lepiej wygląda duża litera w środku, czy prefiks z dużej i nazwa własna z małej ? |
Prefiks z dużej i nazwa własna z małej.
Silmethúlë napisał: | Ja wolę dużą literę w środku. Sprawia takie "celtyckie" wrażenie |
Celtyckie IMHO z ortografii właśnie troszkie ssą, m.in. z tego powodu…
Alzacki: Ti volpsi zè ta ulisa na Pol
Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Nie 11:15, 20 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Leto Atryda
Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 13 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Arrakis
|
Wysłany: Nie 11:49, 20 Wrz 2009 Temat postu: |
|
|
Silmethúlë napisał: | Ja wolę dużą literę w środku. Sprawia takie "celtyckie" wrażenie |
Zdecyduję się na tę opcję. I tak mam wrażenie że mylziański wygląda jak turecki, ale może będzie nieco mniej.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|