|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 18:37, 23 Paź 2009 Temat postu: Dekalog |
|
|
Sinda napisał: | Propobujmy tłumaczyć na nasze języki (jak to dumnie brzmi ) tzw. modlitwę wzorcową - Ojcze nasz. |
Pozostajemy przy tematyce religijnej, acz tym razem Stary Testament.
Dziesięć przykazań (przekład z j. angielskiego*)
Wikipedia napisał: | Jam jest Pan Bóg twój (...) Nie będziesz miał bogów cudzych przede mną. |
Em Toiu Lurdu** Godu. Ni havebelc*** aiuns**** odruns goduns pre Mu.
Cytat: | 2. Nie będziesz brał imienia Boga twego nadaremno. |
Ni uzebelc naman Toiur Lurdur Godur eroris.
Cytat: | 3. Pamiętaj, abyś dzień święty święcił. |
Memorhavebelc santer santidaion (org. sabatcon).
Cytat: | 4. Czcij ojca swego i matkę swoją. |
Honorelc toiun patrun it toian matran.
Cytat: | 5. Nie zabijaj.
6. Nie cudzołóż.
7. Nie kradnij. |
Ni murdelc. Ni adulterian antielc. Ni steilelc.
Cytat: | 8. Nie mów fałszywego świadectwa przeciw bliźniemu swemu. | Ni avebelc falsion vitneson anti neiboro toio.
Cytat: | 9. Nie pożądaj żony bliźniego swego. | Ni kovetelc veifan toiur neiborun,
Cytat: | 10. Ani żadnej rzeczy, która jego (bliźniego) jest. | Dwie wersje:
samodzielna: Ni kovetelc aion**** reon toiur noiborur.
i łącząca się z dziewiątym przekazaniem: ... it aion reon, ako e lur.
*za pośrednictwem języka polskiego. Podobnie układałem „Ojcze nasz...”, ale z łacińskiego oryginału.
**„Lurdu” na określenie Boga, dla odmiany „lordu” - tytuł szlachecki
***utworzyłem koniunktyw za pomocą morfemu „(e)bel”
****korelatyw używany w zdaniu zaprzeczonym. Dosł. „jakichkolwiek”
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 19:06, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Cytat: | Dziesięć przykazań (przekład z j. angielskiego*) |
Wersja katolicka (i bodajże , bo większość wersji protestanckich, w tym anglikańska, ma dodatkowe "Nie będziesz czynił sobie obrazu Pana Boga swego", za to katolickie 9 & 10 mają jako jedno.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zbihniew
Dołączył: 22 Paź 2009
Posty: 14
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: skontowni
|
Wysłany: Pią 19:18, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Hmmm... bardzo okrojona wersja Dekalogu. Rozumiem, że to jest jakaś wersja dla dzieci, do łatwego zapamiętania, czy coś podobnego. Ja na przykład, jeśli zabierałem się do tekstów biblijnych, korzystałem z tłumaczenia Young's Literal Translation - jest do bólu dosłowne (np. nie zmienia czasów dla celów stylistycznych). Ponieważ nie znam języków oryginału, wydaje się to najlepszym sposobem, aby uniknąć nawarstwiających się nieścisłości związanych z podwójnym tłumaczeniem (wpierw na natlang, potem na mój konlang). Polecam stronę biblia net pl (nie mogę wkleić linku jako nowy użytkownik forum), gdzie ten przekład jest dostępny, wraz z paroma innymi, a także Septuagintą.
Ach! Teraz doczytałem, że to przekład z angielskiego, za pośrednictwem polskiego! Czyli że co było źródłem? I dlaczego akurat angielski?
Swoją drogą, sympatyczny język germański. Jak wymawia się końcowe "c" w czasownikach w trybie rozkazującym?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pią 19:28, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
zbihniew napisał: | Hmmm... bardzo okrojona wersja Dekalogu. |
Katolicka katechetyczna. Nie wiem co w tym dziwnego.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 19:30, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
zbihniew napisał: | Ach! Teraz doczytałem, że to przekład z angielskiego, za pośrednictwem polskiego! Czyli że co było źródłem? I dlaczego akurat angielski? |
[link widoczny dla zalogowanych] - z Wikipedii. A angielski dlatego, że staram się słownictwo zapożyczać głownie z angielskiego i - rzadziej - łaciny. zbihniew napisał: | Swoją drogą, sympatyczny język germański. Jak wymawia się końcowe "c" w czasownikach w trybie rozkazującym? |
właściwy temat - jak polskie 'sz' lub angielskie 'sh'
zbihniew napisał: | Polecam stronę biblia net pl (nie mogę wkleić linku jako nowy użytkownik forum), gdzie ten przekład jest dostępny, wraz z paroma innymi, a także Septuagintą. | A da się przez prywatną wiadomość?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zbihniew
Dołączył: 22 Paź 2009
Posty: 14
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: skontowni
|
Wysłany: Pią 20:12, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Artaxes napisał: | http://www.conlanger.fora.pl/tlumaczenia,4/dekalog,1346.html |
Hmmm... jeśli ja bym się za to zabierał, to wziąłbym raczej jeden z trzech oryginalnych tekstów ze Starego Testament, aby mieć tekst uniwersalny, nie adaptację jednego z wyznań.
Tak offtopikowo (ekstratematycznie?), chyba nie można powiedzieć, że protestanci mają jakieś przykazania, których nie mają katolicy, albo na odwrót. Rozumiem, że po prostu w adaptacjach (zapewne dla celów dydaktycznych) kładzie się nacisk na co innego. Jednak przecież chyba ani jedni, ani drudzy nie odrzucają tekstu Biblii, i sformułowanych tam przykazań, co najwyżej mogą je inaczej interpretować. Swoją drogą, zadałem sobie trud, zajrzałem do Younga, a także do wersji hebrajskiej, i okazuje się, że jest to jedno z miejsc gdzie imię Boga - JHWH (Jahwe, Jehowa) z lubością tłumaczy się jako "Pan". Gdyby na tym forum byli Świadkowie Jehowy (a może są? ), to dopiero by mieli uciechę z zatarczek, które potencjalnie można rozpocząć.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pią 20:31, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
zbihniew napisał: | Gdyby na tym forum byli Świadkowie Jehowy (a może są? :D) |
Był. Wiktor a.k.a. Crivain.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Pią 22:39, 23 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
No to, żeby nie offtopować, nowa (eskperymentalna) wersja fudyniu po reformie fonologicznej:
1. Ńebejdźësz mjał cudzyh Boguw pszed mje.
2. Ńebejdźësz brał imjeńa twojó Pana Boga nańic.
3. Péntaj, żeby byś dźeń śwjenty śwjeńćył.
4. Czćij ojca swojó i matke swojom.
5. Ńezabijasz no.
6. Ńecudzołużysz no.
7. Ńekrańńësz no.
8. Ńemuwjysz no fałszýh żeczuw o bliźńim swojim.
9. Ńebejdźësz no hćał żone bliźńó swojó.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
varpho
Dołączył: 02 Paź 2007
Posty: 1321
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Tomaszów / Wawa
|
Wysłany: Sob 0:43, 24 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
OT:
numeracja dekalogu [i w ogóle podział tekstu biblijnego na wersy] charakteryzuje się umownością. wersja luterańska akurat jest taka, jak katolicka [tzn. z dwoma ostatnimi bardzo podobnymi], ale inne protestanckie mają numerację wyodrębniającą zakaz czynienia podobizn.
a tak w ogóle to przykazań jest 613.
albo 2.
a najciekawszym wyrazem wydaje mi się tutaj "bliźni".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 20:14, 26 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Artaxes napisał: | http://www.conlanger.fora.pl/tlumaczenia,4/dekalog,1346.html |
Widocznie mechanizm szukania zawiódł. Kwadracik napisał: | 3. Péntaj, żeby byś dźeń śwjenty śwjeńćył. |
Rozumiem, że "pentaj" to zmiana typu p(o)edział<powiedział
Kwadracik napisał: | 4. Czćij ojca swojó i matke swojom.
5. Ńezabijasz no. | Imperatyw jest utworzony partykułą „no” dlatego, że czasownik zaprzeczony?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Artaxes
Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Aryanam Vaej
|
Wysłany: Pon 20:21, 26 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Domyślam się, że partykuła "no" posiada właściwość wzmacniającą imperatyw, sama zaś pochodzi ze slangu, w którym miewa takie znaczenie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Wto 10:11, 27 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
[quote]Rozumiem, że "pentaj" to zmiana typu p(o)edział<powiedzia> Pa(j)entaj > Péntaj.
Cytat: | Imperatyw jest utworzony partykułą „no” dlatego, że czasownik zaprzeczony? |
Nie, zawsze. W fudyniu "daj!" = "Dajesz no!".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
pittmirg
Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 38 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Z grodu nad Sołą
|
Wysłany: Wto 13:45, 27 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Milya0 napisał: | Kwadracik napisał: | 3. Péntaj, żeby byś dźeń śwjenty śwjeńćył. |
Rozumiem, że "pentaj" to zmiana typu p(o)edział<powiedział
|
Ja tam czasem mam w szybkiej mowie coś w stylu ["pajntam]
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez pittmirg dnia Wto 13:45, 27 Paź 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 15:14, 27 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | Cytat: | Imperatyw jest utworzony partykułą „no” dlatego, że czasownik zaprzeczony? |
Nie, zawsze. W fudyniu "daj!" = "Dajesz no!". |
W takim razie "czćij" i wspomniane "pe'ntaj" to jakaś inna forma?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|