|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pon 11:12, 01 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
A ja w tłumaczeniu hymnu Polski na pomerański znalazłem ciekawe słowo: dupá. O ile dobrze rozumiem, oznacza to tyle, co polskie po...
Z mojej strony mogę dodać też onegskie mož, oraz žena - mogą oznaczać one nie tylko męża i żonę, ale także mężczyznę i kobietę. Najprościej można te znaczenia odróżnić po tym, że mężczyzna i kobieta występują najczęśćiej samodzielnie lub z przymiotnikeim (np. Mihail - slavnei mož - Michał jest sławnym mężczyzną), a mąż i żona ze słowami określającymi przynależność (np. Mihail - moj mož - Michał to mój mąż (oczywiście to tylko przykład ;))).
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Server Revres
Dołączył: 30 Kwi 2006
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 12:46, 01 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
No cóż... w Shear znalazłem kilka FF
16 - shacuno (czyli "szacuno" używane przez rozmaitych dresiarzy)
brązowy - bryk
Jak jeszcze coś znajdę w na dysku to wrzuce tu
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gaspar van der Sar
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 138
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Łódź/Rydzynki
|
Wysłany: Wto 13:40, 02 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
W lingua europese:
párto - część; partío - partia.
vivácse (czyt. wiwacze) - żyjmy (czasownik "żyć" w 1 os. trybu rozkazującego); wł. vivace (czyt. wiwacze) - żywo (przysłówek).
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Server Revres
Dołączył: 30 Kwi 2006
Posty: 56
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 19:08, 02 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Gaspar van der Sar napisał: |
vivácse (czyt. wiwacze) - żyjmy (czasownik "żyć" w 1 os. trybu rozkazującego); wł. vivace (czyt. wiwacze) - żywo (przysłówek). |
Czy to nie są oba wyrazy pochodne od "życie"?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Wto 20:57, 02 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Słowa dupá i pas są słowami, które można wstawić niemal wszędzie. Główne znaczenie dostrzeżonego przez PC dupá to rzeczywiście po, pas samo w sobie znaczy natomiast ponad, za dużo.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
mikiapole3
Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kencyrla
|
Wysłany: Śro 8:16, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Teoretycznie kenzirlski jest podobny do albańskiego (najbardziej pod względem słownictwa), lecz:
alb. shkoj - iść
kenz. shkojo - wystarczać
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Śro 11:14, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Zobaczcie to: [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
mikiapole3
Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kencyrla
|
Wysłany: Śro 11:24, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Na Wikibooks tez jest coś podobnego: [link widoczny dla zalogowanych]
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Śro 14:24, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
To akurat znam. Ta kobieta nieopodal ma duże arbuzy
(arbuz pa russki to nasz melon )
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Serpentinius
Moderator
Dołączył: 17 Maj 2006
Posty: 497
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Warszawa / Piotrków Tryb.
|
Wysłany: Pią 11:43, 19 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Jak kiedyś tworzyłem język dla rasy wampirów w moim conworldzie otrzymałem ciekawy FF.
Bestia - Pizdea
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 22:12, 26 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Między anglijskim a kaledońskim znalazł się false friend: ræn. Po anglijsku oznacza on "deszcz", po kaledońsku - "królestwo".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Silmethúlë
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 1767
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 28 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Droga Mleczna, Układ Słoneczny, Ziemia, Unia Europejska, Polska
|
Wysłany: Pią 22:16, 26 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
W Norðspraku są póki co 3 false friends z językiem polskim:
seks, znaczy: sześć
akt, znaczy: osiem
buk, znaczy: książka
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kamil M.
PaleoAdmin
Dołączył: 17 Paź 2005
Posty: 528
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 16:55, 22 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Przed chwilą spostrzegłem w kaledońskim pewnego FF
Hóland wcale nie oznacza Holandii. Wręcz przeciwnie - 'wyżynę' :D Średnio to do Niderlandów by pasowało - przecie Holendrzy walczą z depresją... ;)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Kwadracik
PaleoAdmin
Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 48 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skierniewice
|
Wysłany: Sob 17:15, 22 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Po ostatniej reformie Logsanu "kapelusz" pisze się "fucko" /"fuSkO/.
W bardzo dawnej wersji było słowo "huja" /juZa/ które już sam nie pamiętam co oznaczało (chyba "siedzieć").
A, i jeszcze "mama" to w logsanie "jedenaście", "melu" to pluć, "karke" to samochód, "pudri" to różowy, a "melina" to spotkanie.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kwadracik dnia Sob 17:21, 22 Lip 2006, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Sob 17:20, 22 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Kwadracik napisał: | tygrys, w sanskrycie viaghra |
Trzeba było zachować viagrę, byśmy mieli kolejny ciekawy false friend, po Michałowym dupá oraz roziébac :P.
Cytat: | a "melina" to spotkanie. |
To mnie dobiło :P.
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|