Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Hobbit

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Eamane Numenesse




Dołączył: 18 Wrz 2008
Posty: 30
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Sob 12:59, 18 Kwi 2009    Temat postu: Hobbit

Początek Hobbita w tasario:
Notrer hoten
Vetricin initova docer torenion hobbit binael. Min, corer, atin initan, aigin sintiento re stivan vaner noterael, vim nucin, rener, telin initan uno cilto, zem erini gor haderta saileo re notim ben aculêr; ile initan hobbitto terael, gen: rain initan.

Niestety tłumaczyłam z wydania polskiego.

Słowniczek:
w-vet
pewna-ricin
nora-init
ziemna-docer
pewien-torenion
mieszkać-bine
brzydka-min
brudna-corer
wilgotna-atin
pełna-aigin
robak-sintio
i-re
błoto-stivo
śmierdzący-vaner
być-ter
ani-vim
sucha-nucin
pusta-rener
piaszczysta-telin
bez-uno, notim
stołek-cil
na-zem
usiąść-haderta
można-saileo
spiżarnia-ginon
dobrze-bon
zaopatrzona-aculêr
czyli-gen
wygodna-rain


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
pittmirg




Dołączył: 27 Lut 2007
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 38 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z grodu nad Sołą

PostWysłany: Sob 20:13, 18 Kwi 2009    Temat postu:

Nie zaszkodziłyby podać chociaż pierwotne zdanie po polsku, nie każdy ma Hobbita wystukanego na pamięć...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 14:23, 19 Kwi 2009    Temat postu:

Tak się składa, że mam Hobbita na stanie (tłum. Maria Skibniewska):
W pewnej norze ziemnej mieszkał sobie pewien hobbit. Nie była to szkaradna, brudna wilgotna nora, rojąca się od robaków i cuchnąca błotem, ani też sucha, naga piaszczysta nora bez stołka, na którym by można usiąść, i bez dobrze zaopatrzonej spiżarni; była to nora hobbita, a to znaczy : nora z wygodami.
Razz


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Czw 12:30, 23 Kwi 2009    Temat postu:

Skoro to dzieło literatury angielskiej… czemużby nie:

Essaxisc:

In an hol in ye grund, hit hafþ an Holbitle lived. Not in an nestic, drittic, wete hol, filled wiþ ye enden of wirmes ond an wassic rouck; noþer yeyt in an driye, bar, sandic hol wiþ noþing in him to dounsitten an, oþ to etten: hit was an holbitle-hol, ond þat manneþ conforte.


Ostatnio zmieniony przez Vilén dnia Czw 12:32, 23 Kwi 2009, w całości zmieniany 3 razy
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin