|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Zyx
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 21:53, 20 Gru 2006 Temat postu: Kolędujemy! |
|
|
Zacznijmy od "Cichej nocy" po ferrincku (wersja 0.1 )
Suel numen
Suel numen, sain numen
egshai issêt ann fervein
el anns totter sain matter
movêt, anis Jesus issêt
vai krasil drinkěr
vai krasil drinkěr
Suel numen, sain numen
inventâtres sŭh invenis
kommû verrow æversenes
hean vier klermû sŭh angeles
vier densôdhit jumm
vier densôdhit jumm
Pseudofonetycznie, bo nie mam czasu na IPA:
Sjuel niumen, sa~ niumen
eshua is:ęt an: fervię
jel an:s tot:er sa~ mat:er
mouvęt anis jesus is:ęt
vua krasil drinkEr
vua krasil drinkEr
sjuel niumen, sa~ niumen
inventia~tres sue invenis
kom:u~ vejr:ow ynverseines
he:n vEr klermu~ sue angeles
vEr densądit jum:
vEr densądit jum:
Jutro spróbuję dostarczyć już jakąś typowo ferrincką piosenkę noworoczną.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gwanunig
Dołączył: 22 Paź 2005
Posty: 550
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Katowice
|
Wysłany: Śro 22:58, 20 Gru 2006 Temat postu: |
|
|
"Cicha noc" (1 zwrotka, oczywiście) w ašūhemie:
Igī ákūt, umîkkedah,
Izâmah ûzahēgug,
Apâgar ut âmān umūkkadaš
Uónah âšem āmam ilûm
Ūnūd’âš ānîti’aš
Ūnūd’âš ānîti’aš
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Mônsterior
Dołączył: 04 Lis 2007
Posty: 446
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 10 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 12:53, 23 Lut 2008 Temat postu: |
|
|
Cicha Noc
Merruod Fosus:
1. Merruod Fosus, san fosus
Pax vixefíus atol môan
Á ner pirmerit Deusuod Maper
Oem-at-oem vox e'Ffirater
Em merra á em e'stôan x2
2. Merruod Fosus, san fosus
Ciedust afseqosos ett
Chorc Deus post martévra im bertam
Morste mirtrid'sis á ivmesan
Á mifetría Cro x2
3. Merruod Fosus, san fosus
Anceloys im Napsôal
Oems ett dhioiauod obót ett
De aiutoqus e'avvus chett
Norlif stôanuodo Coltim x2
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Mônsterior dnia Czw 15:18, 22 Maj 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
kmitko
Dołączył: 16 Kwi 2008
Posty: 628
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 15:26, 17 Kwi 2008 Temat postu: |
|
|
Tesalski, tłumaczenie dosłowne (nie rymuje się):
Cicha noc, święta noc,
Тиха ноц, сьвjата ноц,
Покоj ньесьа ве льуды вшыте им.
А у jаслата Маjка Сьвjата
Бsьа jедна усьмьехната
Колье сен sьетьjате го.
Тиха ноц, сьвjата ноц,
Овчары од стадны их
Бьежоу много заsувьени
За аньельсцыте глосы
Кjады цудо jе спелнившы.
Тиха ноц, сьвjата ноц,
Нароsившы jе божот сын,
Кырjеjот на вьельката влосьть
Ньесьа sись до веш сьвьат му
Одпушченье зе вины.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez kmitko dnia Pon 14:41, 21 Kwi 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
laszlo
Dołączył: 09 Cze 2008
Posty: 860
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Siemianowice Śląskie
|
Wysłany: Pią 18:31, 19 Wrz 2008 Temat postu: |
|
|
W Dynezji popularna jest kolęda z króciutkimi zwrotkami - wesoła skoczna. Śpiewana zawsze jako pierwsza w Wigilię
Toúdelemri - W nocy z wczoraj na dziś
A'le bozhyk - Nasz Bóg
Bernagähos - Urodził się
• • •
Ta fa booggah - Bądźmy / Musimy być
Very rädnoú - Bardzo szczęśliwi
Oo very loú - I bardzo szczęśliwi (loú to niby to samo co rädnoú, ale jakby silniejsze)
Do tego jeszcze kilkanaście zwrotek dochodzi, ale nie chce mi się ich pisać.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pingijno
Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Nie 16:09, 17 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Ja mam odpowiednik angielskiej piosenki "We wish you a Merry Christmas"
1.Višĭm tu Merei Hhristdæ.
Višĭm tu Merei Hhristdæ.
Višĭm tu Merei Hhristdæ.
Ynd Hhapei Nev Her!
Nevsm goudei jam
bryngĭm to tum.
Nevsm goudei four Hhristdæ.
Ynd Hhapei Nev Her!
2.Væĭm sæm fyjgei puds.
Væĭm sæm fyjgei puds.
Væĭm sæm fyjgei puds.
Plæsĭm, bryng to heur!
Nevsm goudei jam
bryngĭm to tum.
Nevsm goudei four Hhristdæ.
Ynd Hhapei Nev Her!
3.Jam nĭe gouĭmue antl jam geĭm puds
Jam nĭe gouĭmue antl jam geĭm puds
Jam nĭe gouĭmue antl jam geĭm puds
Sou bryng to heur næ!
Nevsm goudei jam
bryngĭm to tum.
Nevsm goudei four Hhristdæ.
Ynd Hhapei Nev Her!
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Pingijno dnia Pią 18:02, 29 Paź 2010, w całości zmieniany 5 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|