|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Gemma
Dołączył: 16 Sie 2006
Posty: 63
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 11:35, 03 Mar 2007 Temat postu: "PAN TADEUSZ" - inwokacja |
|
|
A co powiedzie na tłumaczenie początku inwokacji naszego eposu narodowego?
Itioma:
rituania, u patir mi! simiris tu am sana.
ski kapi am mutus istima tu.
piti mi, skripi mi am purkra tuta it tu in ikki tiis;
suspira mi am tu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
mikiapole3
Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kencyrla
|
Wysłany: Sob 14:25, 03 Mar 2007 Temat postu: |
|
|
cała inwokacja, nawet się rymuje:
Lietva! Paternija! Othi hettejl behajo!
Vel dellejo esh oni, der esh nott sahajo,
der oni drinjon. Sehajo onigin shorin,
en illijo so, kolj ja krijo po onin.
Klarija blessej, apaj on Jasnan birbejo
en ne Tore Tirte solonojo! Tarrejo
on so Novogrodi met eshi mettejeki!
Othi min, no koll hettejl grajon met wajleki
(Ket po Onigin pahtan von materi mrijej
blassojom, von moi upstandojon karlijej
en nark ja kennojo ej nga Onige bleshgane
sattarmojon, dankek ad tudin tejo tudtse).
On mnomin so trigo ne paternije wejlo.
Trigojot gotoj jigin solin krimin shejlo
Nga dere majajike, nga dere fujeke,
bahejo tepe Niemene liqej teflejeke;
Nga dere bajere t'grugnateki pajeni
t'grughi goldnomi en t'termani ailvomi
Hoj kvast so bordshtimej en grishkash so poruzhej
Hoj trenkrath behajo shon othi donk temirej
En makkmal frindom othinevige bondere
Graseje, der sirdojo drase e melere.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Pią 23:56, 16 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Cühwen:
Lietua-gu! Ma-guyi mi! yü suey-cifü;
Kei-dü vyi-ri muah zern yü na, sei-ri, kä lougi te yü,
Ru bü won sei-ci. Mi sey il woşie pie-ciyi kä wöl yü,
Seiçia-ti pa, säq mi tieņ yü na.
(co prawda musiałem pozmieniać całkowicie składnię początku inwokacji, no ale inaczej się nie dało)
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Jan van Steenbergen
Dołączył: 21 Wrz 2006
Posty: 151
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: IJmuiden (NL), Opoczno (PL)
|
Wysłany: Pią 10:33, 30 Paź 2009 Temat postu: |
|
|
Się robi. Okej, wysiłek niezbyt wielki, ale...
Poilschi:
Lituo! Oicizno moja! tî jestêis jac sdrove;
Ile tiẽ treba ţeniit, tên tîilco siẽ dove,
Cto tiẽ stratil. Diis pencnoist tuõ v ţalêi osdobe
Viḑẽ i opisujẽ, bo tênscniẽ po tobe.
Panno suenta, ţo Jasnêi broniş Censtohovî
I v Ostrêi suetiş Brame! Tî, ţo groud zamcovî
Novogroudschi ohraniaş z jego vernîm liudêm!
Jac mne detsco do sdrovia povroutilais ţudêm,
(Gdî od placionţei matchi pod Tuojõ opechẽ
Ofiarovanî, martuõ podnioslêm povechẽ
I zaraz moglêm peşo do Tuîh suiontîin progu
Iist za vrouţonê gite podencovait Bogu),
Tac nas povroutiş ţudêm na Oiciznî lono.
Tîmciasêm prenois mojõ duşẽ utênscnionõ
Do tîh pagourcou leisnîh, do tîh lonc zelionîh,
Şeroco nad blênchitnîm Nemnêm roztiongnionîh;
Do tîh pouil maliovanîh sbogem rozmaïtêm,
Vîzlaţanîh pşeniţõ, posrêbrianîh gitêm;
Gde burştînovî sueriop, grîca jac sneg biala,
Gde paneinschim rumeinţem dentelina pala,
A vşistco prepasanê jacbî vstêngõ, meḑõ
Zelionõ, na nei z riadca tihe gruşe seḑõ.
Cyrylica Polska:
Литво! Ойчизно моя! ты естэсь як здрове;
Иле тѩ треба цэнить, тэн тылько сѩ дове,
Кто тѩ стратил. Дись пѩкность твѫ в цалэй оздобе
Видзѧ и описуѩ, бо тѧскнѩ по тобе.
Панно свѩта, цо Яснэй брониш Чѧстоховы
И в Острэй светиш Браме! Ты, цо груд замковы
Новогрудзки охраняш з его верным людэм!
Як мне децко до здровя поврутилась цудэм,
(Гды од плачѫцэй матки под Твоѭ опекѧ
Офярованы, мартвѫ поднëслэм повекѧ
И зараз моглэм пешо до Твых свѭтынь прогу
Исть за вруцонэ жите подѩковать Богу),
Так нас поврутиш цудэм на Ойчизны лоно.
Тымчасэм пренось моѭ душѧ утѧскнëнѫ
До тых пагуркув лесьных, до тых лѫк зелëных,
Шероко над блѧкитным Немнэм розтѭгнëных;
До тых пуль малëваных збожем розмаитэм,
Вызлацаных пшеницѫ, посрэбряных житэм;
Где бурштыновы сверëп, грыка як снег бяла,
Где паненьским руменьцэм дѩтелина пала,
А вшистко препасанэ якбы встѧгѫ, медзѫ
Зелëнѫ, на ней з рядка тихэ груше седзѫ.
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Jan van Steenbergen dnia Pią 10:36, 30 Paź 2009, w całości zmieniany 3 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
gare midd de skon
Dołączył: 28 Lut 2010
Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pon 7:59, 17 Maj 2010 Temat postu: |
|
|
Tylko kawałek, język letugański
Letua'en! Arada'en moia! Tu benšt luk zdivis.
Vil tuš neda cen, tod woll devient, ko tuš geuštaent.
To samo w cyrylicy letugańskiej:
Летугаен! Арадаен моиа! Ту беншт лук здивис.
Вил тул неда цен, тод волл девиент, ко туш гештаент.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
wjtkam
Dołączył: 21 Cze 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 22:28, 07 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
In Iltba! In Mudstaat enkol! To sel da i saalber,
Ku on Du o nad o rutl, tho amst goh lab:su je,
kho on Du wur lus:sa. Og i veltrer dukol sa ul byte-sasu
En park ant inken:fan, vej en cujl su Du.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Canis
Administrator
Dołączył: 07 Kwi 2006
Posty: 2381
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 36 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Śro 13:23, 08 Wrz 2010 Temat postu: |
|
|
Ciężko z tłumaczeniem aż takich tekstów poetyckich.
Ahtialański
Міљієтуwа! Мікаіда ірвар! Љу хакъа дор кіар,
ща¬ бааs ір аљу, аѱыдаҙі щму
аљокавsтаран аљу. Фјоұ ніка нұмω іраљу
sєн вєрха падаљ sє вєрљорінаs, хєнно
вар sєтьоі аљу.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Feles
Administrator
Dołączył: 21 Wrz 2009
Posty: 3830
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 21 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Pią 18:51, 08 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
kivu - taki szkic, niezgodny z projektem, ale rozwojowy, dający pojęcie, jak będzie mógł wyglądać język.
Litva, kimi-vomen ba-u, tu tisa xoget-to,
ka-vo ji busu tu, na ujet, ka tehi.
Ba davus-to iso tu-u igo-i
ba nijo, ba sika, gal ba-na xakat tu.
Litwa, kimi-women ba-u, tu tisa śoget-to,
ka-wo dźi busu tu, na udźet, ka tehi.
Ba dawus-to iso tu-u igo-i
ba nidźo, ba sika, gal ba-na śakat tu.
Cytat: | Litva, kimi-vomen ba-u, tu tisa xoget-to, |
Litwa, ja-u kraj-ojciec, ty podobny zdrowy-rzecz,
Cytat: | ka-vo ji busu tu, na ujet, ka-na tehi. |
co-bardzo trzeba szanować ty, erg wiedzieć, co-erg tracić.
Cytat: | Ba davus-to iso tu-u igo-i |
Ja piękny-rzecz dziś ty-u cały-w
Cytat: | ba nijo, ba sika, gal ba-na xakat tu. |
ja widzieć, ja opisywać, bo ja-erg tęsknić ty.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Pingijno
Dołączył: 15 Paź 2010
Posty: 674
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Wto 14:42, 26 Paź 2010 Temat postu: |
|
|
Po pingijsku, ale się nie rymuje:
Lytva, kantran ĭ,
tu bĭt as hhelts
hæ šult præstu
hhus inkurn zast
hhus losyn tu.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|