|
Conlanger Polskie Forum Językotwórców
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 17:16, 28 Kwi 2006 Temat postu: Tłumaczenia rozmaite |
|
|
Zakładam ten temat, żebyście sobie tutaj tłumaczyli rozmaite artykuły itp. Ja zacznę od przetłumaczenia na pomerščínę artykułu o Czarnobylskiej Atomnej Elektrostacji, w końcu rocznica minęła.
Elektrostanca atomna u Črnobila (ČAES) - (ukrainščína: Чорнобильська Атомна Електростанція, ЧАЕС. Elektrostanca uživalnicka radiónuklide kako benzinů, roziébaná v Ukraňsku. Ulohuje 4 km ot zapustnégo mésta Prípiac, 18 km ot Črnobila e 110 ot Kieva. Elektrostanca ostalá sá zatvorená u 2000 časa za siguranské složene.
Sostav elektrostancy bil:
* reaktora 1 - zatvorená u 1996, nastersá
* reaktora 2 - zatvorená u 1991, bloš avarejo uhladnajčíh sistemov
* reaktora 3 - zatvorená u 2000
* reaktora 4 - 26 travaňa 1986 zašlo u niho đo eksplosi, đesčst trva renovacie betovégo sarkofaga zakrivného rašti zđastrovanéj reaktory.
Upředne spljaniono tyž roziébnac reaktory 5 e 6, ale za vibuhom pomyšlj zařutno.
Đesčst elektrostanca u Črnobila je zatvorená e dohlast đo smíh etej obiektov je možný vyljatne do lůda pracujatního pře renovaci sarkofaga. Đo rešý zahasanégo prestora možno sá vlast za upřadním dostenem pasa.
Oryginał znajduje się [link widoczny dla zalogowanych].
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
mikiapole3
Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kencyrla
|
Wysłany: Pią 20:11, 28 Kwi 2006 Temat postu: |
|
|
To i ja zrobiłem kenzirlskie tłumaczenie tego tekstu:
Centrala nukljeje ne Tsharnobile (CzAES) (ukrajinan: Чорнобильська Атомна Електростанція, ЧАЕС). Centrala radionukliden alta gorjutshe altutes bim ne Ukrajinate baujod. Esh ligojo 4 km von tirani ferlazomi Pripetsh, 18 km von Tsharnobili en 110 km von Kevi. Centrala bim ne gohe 2000 trojani sadhare shmajajod.
Ne tottohe e centrala negejon:
* reaktor 1 - bim ne gohe 1996 shmajajod, hapoltaj
* reaktor 2 - bim ne gohe 1991 bikos e tegeha te sistemane zimejene shmajajod
* reaktor 3 - bim ne gohe 2000 shmajajod
* reaktor 4 - 26 prill 1986 haltojon ne eshe explisija, hosh travojo renovatija e tarre betoneje, apaj llajo batreken e reaktore
Esh planojon qell aufmoj te reaktore 5 en 6, plat po explisijan ide bim refuzojod.
Hosh centrala ne Tsharnobile behajo shmajam, en tol u eshin baujin behajo shumej nott for mettjeki, apaj arbatojo u renovatijan e tarre. Nga bave anuine e zone shmajame mojo esh ej tevajon nott met taheji.
----
A propos tekstu wyżej. Fajne stwierdzenie: "...roziébaná v Ukraňsku. ...". Dobre
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pią 20:22, 28 Kwi 2006 Temat postu: |
|
|
Tu chodzi o to, że leży na Ukrainie.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
mikiapole3
Dołączył: 25 Mar 2006
Posty: 343
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kencyrla
|
Wysłany: Pią 20:24, 28 Kwi 2006 Temat postu: |
|
|
wiem, zrozumiałem . Ale fajnie to brzmi . Taki false friend.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Śro 11:08, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
A co znaczy naiébaná?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Śro 11:22, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
To akurat jest wulgaryzm po pomorzańsku.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
zavadzky
Moderator
Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 1564
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 49 razy Ostrzeżeń: 1/5
|
Wysłany: Śro 14:25, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
O rany. Roziébaná naiébaná
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Śro 14:32, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Położona naje***a? Co się dzieje?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Śro 14:58, 03 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Michał P. napisał: | Położona naje***a? Co się dzieje? :P |
Ja radził bym skończyć, bo jeszcze ktoś nas vyiébié (tzn. wyrzuci) stąd za wulgaryzmy :P.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Nie 14:54, 28 Maj 2006 Temat postu: |
|
|
Wstęp do artykułu o Francji z Wikipedii:
Francja (France, wym. [fʀɑ̃s]), oficjalnie Republika Francuska (République française, [ʀepyblik fʀɑ̃sɛz]) to państwo, którego część metropolitarna znajduje się w Europie Zachodniej, posiadające także zamorskie terytoria na innych kontynentach. Francja metropolitarna rozciąga się od Morza Śródziemnego na południu do kanału La Manche i Morza Północnego na północy, oraz od Renu na wschodzie do Zatoki Biskajskiej na zachodzie. Francuzi często nazywają swój kraj l'Hexagone (pięciokąt) - pochodzi to od kształtu Francji metropolitarnej.
I w bourgond:
Francia (France, pronunçõ [fʀɑ̃s], uficialmente Republicca Francèsa (République française, [ʀepyblik fʀɑ̃sɛz]) es il stato, guelle parta mètropolitana truve in l'Europa Occidentala i que tene tambien le teritorii d'autre mar in le autre continenti. Francia Mètropolitana alunge di Mar Mediterraneo nel sur, ãl La Manche i ãl Mar di Nord, i de Rin nel ouest ã la Baia Viscaia nel occidente. Le Francèsi freqüemente prenament lors pais l'Hexagone (il hexagono) - come la forma della Francia Mètropolitana.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
muggler
Dołączył: 07 Sty 2006
Posty: 920
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Kraków, gm. Prądnik Czerwony
|
Wysłany: Pią 18:14, 21 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Du Historie Se Üniten Könikrijk Brugisçe Im Natijenlingü
Du historie se Üniten Könikrijk Brugisçe, ab het, ze generalsj nynlaang. Sehm laanger hïstorie haben federal staaten - Matlandïa et Griflandïa. Matlandïa çeimkaames zeinink im 21. Littendorffs 2003, çemaçes se Muggler O. Littendorff et sehm alies mansç. Im Arturs 2003 Matlandïa çesignes 1t Brugisçetrëz, vïj çemaçes het autonomisj part se Prinzrijk Brugisçe. Im Sigmund 2004 çesign 2t Brugisçetrëz, getink autonomie. 21. Littendorffs 2004 Matlandïa çedeklares nyndependyz, et 3. Arturses 2004 çelinkes im ekval hvïzar mit Brugïa, vïj von nau habink naam Griflandïa.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Zyx
Dołączył: 18 Paź 2005
Posty: 384
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Sob 18:53, 22 Lip 2006 Temat postu: |
|
|
Artykuł o Francji:
Fransvald (France, hov. [fʀɑ̃s]), larthow Republick di Fransvald (République française, [ʀepyblik fʀɑ̃sɛz]) sas vald, quiyěr kaižgardank grâff alnominêt ens Arvel Europpa, emmein hatusil sǔh lennavals linias anns oltenes kaintenĉĉels. Kaižgardank Fransvald jortûdêt Faislent Navem ann uza La Mâsh timun el Nortil Navam ann nortia, morn Renien ann esta Biskaj Subôvem ann arva. Frankes straghow nominû věn vald l'Hexagone (hexažžon) - sil viseveti rǔltash Kaižgardank Fransvalděr.
Artykuł o Czarnobylu
Grâffel Burfstazzia ens Ĉarnobæl (CzAES) - (ukr. Чорнобильська Атомна Електростанція, ЧАЕС). Burfstazzia enstaižils radionuklidas anis tuvl, bêvisils ann linain Ukrainěr. Alnominêt 4 kms Præpetin, 18 kms Ĉarnobælien el 110 kms Kijovien. Burfstazzia pait gallerilt ann 2000 anes id sæ sûtrevmenděr.
Grâffes burfstazziem fěres:
* Ytrâtor 1 - gallerilt ann 1996 anes, pai wienannžel.
* Ytrâtor 2 - gallerilt ann 1991 anes id sæ tražžediem dullvis systenti.
* Ytrâtor 3 - gallerilt ann 2000 anes.
* Ytrâtor 4 - 26 aprilam 1986 densôdhêt ann vô ĉet explozziem; aspirrow bâvêt sæ refforma bætonnel ullian mirr haxěs ytrâtrěr.
Eggžow ŝardent zun emmein bêvæ ytrâtes 5 el 6, virdain len anns explozzia anns burfstazzia vihant zun sæ ideeh.
Aspirrow burfstazzia ens Ĉarnobæl sas gallerilt el axtraŝ ĉet rai konstranes sas portibent fatein id fagenti pranils ann sæ refforma ullian. Ĉet sæ oltan grâffěr gallerilt linane ûfra zun enestik len ann trâverick sæ virestem.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Pon 18:28, 27 Lis 2006 Temat postu: |
|
|
Bogurodzica ze staropolskiego, przez nowopolski na polskí.
Staropolski
Bogurodzica, dziewica, Bogiem sławiena Maryja!
Twego syna, Gospodzina, matko zwolena Maryja,
Zyszczy nam, spuści nam.
Kyrielejson.
Twego dziela Krzciciela, bożyce,
Usłysz głosy, napełń myśli człowiecze.
Słysz modlitwę, jąż nosimy,
A dać raczy, jegoż prosimy,
A na świecie zbożny pobyt,
Po żywocie rajski przebyt.
Kyrielejson.
Nowopolski
Matko Boga, dziewico, przez Boga sławiona Maryjo!
Twego syna, Pana, matko wybrana Maryjo,
Pozyskaj nam, ześlij nam.
Kyrielejson.
Twego dla Chrzciciela, Synu Boga,
Usłysz głosy, spełnij pragnienia ludzkie.
Usłysz modlitwę, którą przynosimy,
I dać racz, o co prosimy,
I na świecie pobożne życie,
Po życiu przebywanie w raju.
Kyrielejson.
Polskí
Bogurođica
Bogurođica, đevíca, Bogěm slavěná Maryja!
Tvego syna, Gospođina, matko zvolená Maryja,
Zyšti nam, spuśti nam.
Kyrielejson.
Tvego dla Křcicěla, božice,
Poslyš glosy, napelń myśli člověčé.
Poslyš modÍou, jouž nosimé,
A dać rači, jegož prosimé,
A na śvěcě zbožný pobyt,
Po žyciu rajskí přebyt.
Kyrielejson.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Rémy
Dołączył: 03 Gru 2005
Posty: 1828
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 9 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: PL76200
|
Wysłany: Śro 20:45, 13 Gru 2006 Temat postu: |
|
|
Wyliczanka "Kwiatuszek" z sagi o wiedźminie przełożona na pommärsk.
Sjen flør, Sonekinðet
Drome i stilletedet
Alt finner så
Vurðan det år, sø det vill verå
Sønekinðet, sjen flør!
Cytat: | Elaine blath, Feainnewedd
Dearme aen a'cáelme tedd
Eigean evelienn deireádh
Que'n esse, va en esseáth
Feainnewedd, elaine blath! |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Vilén
Gość
|
Wysłany: Wto 16:08, 02 Sty 2007 Temat postu: |
|
|
Muggler wspominał ostatnio o mikronacjach, tak więc zforwarduję ostatnie tłumaczenie pewnego tekstu na brugijski, jakie ukazało się w [link widoczny dla zalogowanych]:
Oryginalny tekst polski:
Apokalipsa według świeckiego Włodzimierza
(autor: Takaris "Asmodeusz" Altharin)
1. Prolog
Ja, Włodzimierz, syn Żelisława, własnymi ręcoma opisuję to, com widział za łaską Wandową (coby nie było, że to jakowa podróba, niee?). Opisuję zasię siedząc w KL Morvenau, 6.9. Anno Vandini 1944, gnębionym będąc przez scholandzką okupację i pijanego strażnika.
2. List do siedmiu gmin bravogirlowców, które są w v-świecie.
Wy-pier-dalać! Wy-pier-dalać!
3. Wizje prorocze.
Siedem butelek
Ujrzałem tedy, jak Wanda otwiera siedem butelek, a w każdej inna wódka była. Wanda otworzył pierwszą i wypił. Wanda otworzył drugą i wypił. A że nie chce mi się powtarzać, to dodam, że otworzył trzecią, czwartą i tak dalej aż do siódmej, i wypijał. I całkiem trzeźwy był.
Potem zasię było kilka innych wizji, ale one to chyba raczej po tych kiepskich szlugach, które Zdzisiek przemycił do celi, więc przejdziemy od razu do tego, co ciekawe.
Losy Świeckiego Kościoła Wandejskiego
Potem wielki znak ukazał się na niebie, i oto wyłonił się Smok barwy kupy. A na smoku jechało nagie Bravogirl, a na czole miało wypisane „Niech żyje Scholandia!” Tedy pojawił się Mirth, syn Wandy, i rzucił w smoka granatem, a smok spadł w otchłań.
Lecz oto wyłoniła się piechota dreamlandzka wraz ze scholandzką pancerną kawalerią i przejechali przez Kraj Wandowy, niszcząc, grabiąc, paląc i gwałcąc, a prowadził ich cesarz Leblandii z trzema koronami na głowie – jedną leblandzką, jedną scholandzką i jedną dreamlandzką. A Kraj Wandowy zmienił się w Wielki Ekorzyn i jeno tam chlano i dziewki gwałcono.
Nim jednak zdążyli całą wódę wychlać i wszystkie dziewki zgwałcić, Wanda zstąpił na swój kraj i pognał okupantów za morze. I wtedy nastał raj dla tych, którzy wierni Wandzie pozostali.
Łaska Wandy ze wszystkimi!
Źródło: [link widoczny dla zalogowanych]
Tłumaczenie na brugijski:
DU APOKALIPSE BAY LAIKES VOWODEIMAR
(tłumaczenie: Muggler Olav von Littendorf)
1. Da Prologr
Ik, Vowodeimar, sen se Jelislaw, mynn hender t'eskribin het, vo ik syet bay Vandas gratie (fyr ze nyn, ze het teipe se falsj, nyyn?). T'eskribin ik thouch saezin im KL Morvenaw, 6.9. Anno Vandini 1944, vorfamt bay scholes okupazion og etraenkt gaardar.
2. Breive fyr seibn komunar bravogirlarere, vy zijn im virtualvelte.
Syei-sen-auf! Syei-sen-auf!
3. Profezionen.
Seibn botlar
Syet ik so, Vanda b'ofenin seibne botlare, og im eesj alies allemaunsesetraenke zet. Vanda ofenest eint og etraenkest. Og vaande ik viderool nyn, pluse ik, hann ofenest drit og fyort og etrankest og daest hetzt fyr seibn og volsober zet.
Nesste thouch seem alies visijonen, odr zent sy abs het moditeun sturmiskfeurefyfen, vy Setzeiseyk mugglert im zelare, so geel nesste fyr het, vo zet interesisk.
Eseisten se Laikes Kirk Vandesk
Nesste gros simbol esjotest an 'imel, og voot esjotest drag se syeiseskolors zet. Og an drag dragest nud Bravogirl, og an spiz b'eskriptet "Lebl Scholes!" Thouch esjotest Mirth, sen se Vanda, og hthroyest fyr drage mit hendegranate, og drag an keinum gest.
Odr voot esjotest sei Enfanteriye Dreimsk mit Panzerkavalerie Scholes og b'egent bay Vandesland, mit destru'zion, mit thinelust, mit feur og mit raablust, og eintest sich kaysar se Lebland mit drie kroenaret an koppe - ein leblandesk, ein scholes og ein dreimsk. Og Vandesland esjaunjest fyr Grosekorrsdorff og eins thinn daet an'dhers zet traenkin og frausraablustin.
Abs sy etraenkent alles allemaunsesetraenke etraenk og alles fraun efrausraablust, Vanda komest fyr hana land og egest okupazionarere farersa seei. Og nau zet paradays fyr alles, vo Vandes treus zet.
Vandesgratie allesmit!
Źródło: [link widoczny dla zalogowanych]
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
|