Forum Conlanger Strona Główna Conlanger
Polskie Forum Językotwórców
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Wspaniały księżyc

 
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Sob 23:34, 05 Wrz 2009    Temat postu: Wspaniały księżyc

Wspaniały księżyc płynął nad głowami świerszczy, a one tańczyły w jego świetle.

Bilochrabački

Veličisty misac plounol nad glavami kryčkiŭ, a ovi plousali na jogo svitli.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Artaxes dnia Nie 10:23, 06 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
bandziol20




Dołączył: 22 Maj 2008
Posty: 2371
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 24 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: Nie 7:07, 06 Wrz 2009    Temat postu:

Cytat:
kryčkiŭ


fajny leksem, skąd go wziąłeś ? Smile

Cytat:
plousali


A nie powinno być plesali ? (pol. pląsać, ros. плясать, chorw. plesati, więc chyba ps. *plęsati, też st.-lit. plešti ) A może jakaś nieregularna wymiana nosówek ? kontaminacja z *pljuskati ?
EDIT : Nie wiem czy to ważne, ale w ros. jest w znacz. "śródstopie" - плюсна zam. плесна z *plesna / *plesno - podeszwa stopy, podobnie w słoweńskim plesno, np. pes si je ranil plesno (chodzi o te opuszki bez sierści na łapach)


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez bandziol20 dnia Nie 10:33, 06 Wrz 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Leto Atryda




Dołączył: 28 Sie 2007
Posty: 1597
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Arrakis

PostWysłany: Nie 8:16, 06 Wrz 2009    Temat postu:

Jokecki

Potmuʔāl omās čirčuren elēčetin yōt olphathe ce elan omāshulyertin lesuthe.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Leto Atryda dnia Nie 10:25, 06 Wrz 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Artaxes




Dołączył: 01 Paź 2008
Posty: 2009
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Aryanam Vaej

PostWysłany: Nie 9:55, 06 Wrz 2009    Temat postu:

Cytat:
fajny leksem, skąd go wziąłeś ?


Wersja słoweńska (na podstawie Conlanger BB): Veličastna luna je plula nad glavami čričkov, in le-ti so plesali v njeni svetlobi.

Cytat:
A może jakaś nieregularna wymiana nosówek ?


Właśnie tak. Po prostu nie chciałem, aby wyglądało tak samo jak w słoweńskim :wink: .


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Nie 21:34, 06 Wrz 2009    Temat postu:

[link widoczny dla zalogowanych]

Mesai souch nae endakarp isai desheimi apykese, shuh dasoh uri daeshaeri soshi yroufarkise.

[mɛˈzai ˈsoutʃ nɑæ ɛndaˈgarp tɛʒeiˈmi abɯˈgɛse, ʃuh taˈzɔh uˈɹi tɑæʒɑæˈɹi sɔˈʒi ɯɹouvarˈkise]


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kwadracik
PaleoAdmin



Dołączył: 22 Kwi 2006
Posty: 3731
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Skierniewice

PostWysłany: Czw 1:52, 17 Wrz 2009    Temat postu:

(moje mało ciekawe tłumaczenie Wink)

Fudyń:

Taki spańały kśenżyc płynoł nad głowami śwérszuw, a tamte tańczyły w jego śwjatle.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Vilén
Gość






PostWysłany: Wto 14:31, 22 Wrz 2009    Temat postu:

Alzacki: Tè glorieza luna plila nad ti golvi na krikety, i oni plãsali v’onoug suetle.
Rodzki: Veliššästenu misekåt päriše nad golvi sverššu, no öni plesäše ve onåg svitelo.
Wielkopolski: Praktfòl mònd hòt geŝvébt ibè gòfen ŝvèŝu, a zi hòben getanct in zejn lyŝt.
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
To forum jest zablokowane, nie możesz pisać dodawać ani zmieniać na nim czegokolwiek   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum Conlanger Strona Główna -> Tłumaczenia Wszystkie czasy w strefie GMT
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin